1
00:00:05,400 --> 00:00:14,000
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.best..::..
2
00:00:15,115 --> 00:00:25,115
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
3
00:00:31,116 --> 00:00:38,116
«:: مــتـرجـم: سامان کاکی ::»
|^| Saman97 |^|
Saman97kaki@yahoo.com
4
00:00:38,696 --> 00:00:40,729
ایشون نیل آرمسترانگ فضانورد هستند،
5
00:00:40,731 --> 00:00:44,102
خلبان اصلی آپولو 11 در ماموریت
فرود بر کرهی ماه
6
00:00:45,069 --> 00:00:47,539
كريستف كلمب یک دنیای جدید کشف کرد،
7
00:00:47,972 --> 00:00:49,974
در مورد قیاسهای این چنینی چه احساسی دارین؟
8
00:00:51,008 --> 00:00:55,376
اول اینکه اون مطمئن نبود
کجا داره میره
9
00:00:55,378 --> 00:00:59,281
حداقلش فکر میکرد داره میره چین
10
00:00:59,283 --> 00:01:01,683
یا حالا هند و خب قطعاً
11
00:01:01,685 --> 00:01:02,985
از یه دنیای کاملاً متقاوت سر در آورد
12
00:01:02,987 --> 00:01:05,387
حالا من بسیار امیدوارم که
13
00:01:05,389 --> 00:01:09,824
سر از جایی که انتظارش رو نداشتیم
14
00:01:09,826 --> 00:01:11,626
درنیاریم،
15
00:01:11,628 --> 00:01:14,265
حالا سیارهای که برنامهی سفری براش نداشتیم
16
00:01:28,778 --> 00:01:29,877
میخوایم به ماه سفر کنیم
17
00:01:29,879 --> 00:01:31,213
چون توی ذات انسانه
18
00:01:31,215 --> 00:01:34,618
که با چالشهای زندگی روبهرو بشه
19
00:01:38,789 --> 00:01:41,725
ذاتی که از اعماق بعد معنوی انسان
نشئت گرفته
20
00:01:46,897 --> 00:01:48,666
یک الزامه که چنین چیزهایی
رو انجام بدیم
21
00:01:49,299 --> 00:01:51,636
درست مثل ماهی سالمونی که
خلاف جهت آب شنا میکنه
22
00:02:07,918 --> 00:02:11,389
نمیگم ترس واسهی ما
حس ناشناختهایه
23
00:02:12,121 --> 00:02:15,189
کاری که توی آمادهسازی پرواز
انجام میشه
24
00:02:15,191 --> 00:02:18,693
تمام تلاشها رو در برمیگیره تا
چنین احتمالاتی
25
00:02:18,695 --> 00:02:21,963
از بین بره و باید بگم که
26
00:02:21,965 --> 00:02:25,167
مثل یک خدمه،
در میون سه نفرمون،
27
00:02:25,169 --> 00:02:28,640
عملاً هیچ ترسی توی ماموریت پرتابمون
به فضا وجود نداره
28
00:02:33,877 --> 00:02:36,210
شب قبل از اینکه به شهر کیپ برگرده،
29
00:02:36,212 --> 00:02:38,880
گفت، " فقط میخوام بدونی که...
« ریک آرمسترانگ | نسبت: پسر»
30
00:02:38,882 --> 00:02:42,186
ما مطمئنیم که برمیگردیم
31
00:02:45,788 --> 00:02:48,889
ولی خب آره، توی این ماموریت
یه سری خطرات هم هست"
32
00:02:48,891 --> 00:02:51,792
و اینارو اصلاً از روی احساسات
یا اینکه فیلم بازی کنه نمیگفت،
33
00:02:51,794 --> 00:02:53,728
چون چنین آدمی نبود
34
00:02:53,730 --> 00:02:56,768
" خیلیخب باشه، وقتی برگشتی میبینمت"
35
00:03:00,503 --> 00:03:02,137
توی شش سالگی،
36
00:03:02,139 --> 00:03:04,005
در برابر خیلی از خطرات، نگرانیها
37
00:03:04,007 --> 00:03:05,710
و گرفتاریها در امان بودم
38
00:03:06,376 --> 00:03:09,077
همه رو مامانم متحمل میشد
و جوری تحمل میکرد
39
00:03:09,079 --> 00:03:10,981
که من روحمم خبر نداشت
« مارک آرمسترانگ | نسبت: پسر »
40
00:03:14,951 --> 00:03:17,886
نمیدونستیم که آپولو 11 بتونه
به کرهی ماه برسه،
41
00:03:17,888 --> 00:03:19,824
فقط میدونستیم که
یک تلاشه
42
00:03:21,125 --> 00:03:26,094
همه چی باید جواب میداد و
اینجوری نبود که
« جنت آرمسترانگ | نسبت: همسر»
43
00:03:26,096 --> 00:03:27,929
همه چی قرار بود درست پیش بره،
44
00:03:27,931 --> 00:03:30,034
قرار نباشه هیچ خطایی
توی مسیر رخ بده
45
00:03:36,840 --> 00:03:40,007
به اون روزها که نگاه میکنم میبینم،
واقعاً باعث افتخار ما بود
46
00:03:40,009 --> 00:03:43,246
که در اون باریکه بخش از تاریخ زندگی کنیم،
47
00:03:48,085 --> 00:03:51,222
جایی که طرز نگاه انسان به خودش و
اینکه چیها که میتونه بشه...
48
00:03:54,891 --> 00:03:57,127
رو تغییر دادیم
49
00:04:04,128 --> 00:04:11,128
آرمسترانگ
50
00:04:30,127 --> 00:04:32,396
مبلغی که براشون آب خورد،
51
00:04:33,029 --> 00:04:35,329
اوجش یه چیز بین
52
00:04:35,331 --> 00:04:38,098
25تا 33 بیلیون دلار بود
53
00:04:38,100 --> 00:04:42,336
مهارت و از خود گذشتگی 300 هزار
کارشناس فنی توی کار بود،
54
00:04:42,338 --> 00:04:46,173
عملیات قانونی بود ولی خب قطعاً
ریسکهایی هم بود که یک رئیس عملیات متقبل میشه،
55
00:04:46,175 --> 00:04:49,479
شکستهایی که مایهی دلشکستی میشد و
موفقیتهایی که انسان رو به وجد میاورد
56
00:04:54,550 --> 00:04:56,151
از اتاق کنترل پرتاب آپولو 10 صحبت میشه،
57
00:04:56,153 --> 00:04:58,118
نقطهی شش دقیقهای رو گذروندیم
58
00:04:58,120 --> 00:04:59,921
و در شمارش معکوس خود برای آپولو 11 هستیم،
59
00:04:59,923 --> 00:05:02,890
پرواز برای فرود اولین انسانها بر روی کرهی ماه
60
00:05:02,892 --> 00:05:05,529
و با ملاحظهی وضعیت کنونیمون
همهی این اتفاقات در حال رخ دادنه
61
00:05:10,233 --> 00:05:13,168
یادمه که توی یه قایق کوچیک بودیم
62
00:05:13,170 --> 00:05:15,239
و عملیات پرتاب رو از اونجا دیدیم
63
00:05:15,906 --> 00:05:22,043
حدس من بر اینه که واسه این بود
مبادا یه جای کار اشتباه پیش بره
64
00:05:22,045 --> 00:05:24,111
سه دقیقهتا پرتاب،
65
00:05:24,113 --> 00:05:28,149
در این مدت زمان تمام عناصر عملیاتی
برای این ماموریت انجام میشود
66
00:05:28,151 --> 00:05:30,218
دستور پرتاب در حال صدوره،
67
00:05:30,220 --> 00:05:32,156
دنبالهی خودکار فعال است
68
00:05:33,223 --> 00:05:36,625
و در عین حال عملیات آپولو 11 در حال وقوعه
69
00:05:38,629 --> 00:05:40,461
نمیدونستم که نیل باشه
70
00:05:40,463 --> 00:05:43,632
تا وقتی که اسمش رو
توی تلویزیون خوندن
71
00:05:43,634 --> 00:05:45,369
و گفتم که خیلی خوب میشناسمش
72
00:05:46,403 --> 00:05:48,906
نمیدونستم تا این حد
پیشرفت کرده
« ارین بیچامپ | افسر فرمانده گردان هوایی وی.اف- 51 آمریکا »
73
00:05:49,973 --> 00:05:52,475
ولی خب فرماندهی عملبات فرود روی ماه شده بود
74
00:05:53,911 --> 00:05:55,012
باورش سخت بود
75
00:05:56,079 --> 00:05:59,182
ولی، اگه قرار بود کسی اونکارو بکنه،
اون شخص آرمسترانگ بود
76
00:06:01,350 --> 00:06:05,353
نیل آرمسترانگ از واپاکونتا، اوهایو،
« چارلی مکیم | نسبت: دوست »
77
00:06:05,355 --> 00:06:07,458
اون شخص باید اون باشه
78
00:06:08,391 --> 00:06:10,524
آخرین باری که با پسرتون حرف زدین کی بود؟
« پدر و مادر آرمسترانگ | واپاکونتا، اوهایو »
79
00:06:10,526 --> 00:06:14,663
دیروز حول و حوش ظهر،
یه صحبت طولانی در مورد چیزای مختلف
80
00:06:14,665 --> 00:06:18,201
با هم داشتیم، بیشترش در مورد
مسائل خانوادگی بود
81
00:06:19,002 --> 00:06:21,235
و بقیهی خونواده هم که نزدیک کیپ هستن
82
00:06:21,237 --> 00:06:22,439
در مورد چیزی که انتظارش رو داشتین
83
00:06:23,940 --> 00:06:25,508
با تمام تکنولوژی که در اختیار داریم،
84
00:06:26,543 --> 00:06:28,375
توی فیلمبرداریمون در واپاکونتا، اوهایو
85
00:06:28,377 --> 00:06:30,080
به مشکل بر میخوریم
86
00:06:58,541 --> 00:07:03,546
توی خونهی پدربزرگمون بودیم،
تو همون واپاکونتا، اوهایو
87
00:07:06,249 --> 00:07:09,287
نیل، پنجم آگوست سال 1930 توی حال اون خونه
88
00:07:09,720 --> 00:07:13,357
به دنیا اومد
89
00:07:15,391 --> 00:07:16,661
دیگه بهتر از این نمیشد
« جون هافمن | نسبت: خواهر »
90
00:07:24,233 --> 00:07:26,503
توی شهر کوچیک ميدوسترن بزرگ شد
91
00:07:27,237 --> 00:07:29,603
با پدر مادری که رگ و ریشهی آلمانی داشتن
92
00:07:29,605 --> 00:07:32,409
به پدرم ارزشهای زیادی القا کرد
93
00:07:34,711 --> 00:07:37,081
جایه که ازش اومده،
ریشه و تبارش از همونجا بود
94
00:07:40,649 --> 00:07:44,421
سخت کار کن، گاف نده تو زندگیت
« مارک آرمسترانگ | نسبت: پسر »
95
00:07:46,156 --> 00:07:47,992
واقعاً از اینجور مثالها رو داشت
96
00:07:55,165 --> 00:07:58,332
این یه عکسه که با "دین" که
یه سال و نیمش بود گرفته،
97
00:07:58,334 --> 00:08:02,339
اینجا من 18 سالمه و نیل هم سه سال
98
00:08:03,105 --> 00:08:05,242
همدیگه رو اینجوری صدا میکردیم،
نیل کله بیل،
99
00:08:05,509 --> 00:08:07,444
دین ذربین، جون نگهبون
100
00:08:09,779 --> 00:08:12,514
متخصصان به احتمال پروازش از ده یک دادن
101
00:08:12,516 --> 00:08:14,451
نیل یه جورایی توی دنیای خودش گم شده بود
102
00:08:15,584 --> 00:08:17,351
ببینین، داره این فرصت رو پیش میاره
103
00:08:17,353 --> 00:08:18,685
و بله اینم از این!
104
00:08:18,687 --> 00:08:20,488
بیشتر اوقات میدیدیم
یه گوشه نشسته
105
00:08:20,490 --> 00:08:21,559
مشغول خوندن کتابهاشه
106
00:08:22,860 --> 00:08:25,663
دوست داشتیم دستش بندازیم،
ولی همیشه با یه لبخند بزرگ جواب میداد
107
00:08:28,331 --> 00:08:31,699
و الان وقتیه که مختصصان مسخره شدند
108
00:08:31,701 --> 00:08:33,471
آفرین به تو جورج
109
00:08:39,108 --> 00:08:40,574
از همون موقع که یه پسر کوچیک بود
110
00:08:40,576 --> 00:08:42,312
علاقهی خاصی به هواپیما داشت
111
00:08:43,613 --> 00:08:48,419
مادرش براش یه هواپیمای 20 سنتی خرید
و اونم سر همش کرد و ساختش
112
00:08:51,721 --> 00:08:54,254
از همون 20 سنت به میانگین
50 سنت رسید
113
00:08:54,256 --> 00:08:55,492
و همینجوری تو کارش
پیشرفت کرد
114
00:08:57,561 --> 00:08:59,794
خیلی زود بعد اون ماجرا هواپیما رو
با موتور میساخت،
115
00:08:59,796 --> 00:09:01,432
پروازشون میداد و آزمایششون میکرد
116
00:09:07,671 --> 00:09:09,607
میدونستم وقتی بزرگ شدم
چیکاره میخوام بشم،
117
00:09:10,539 --> 00:09:12,610
میخواستم طراح هواپیما بشم
118
00:09:14,144 --> 00:09:16,780
میخواستم کل زندگیم رو تو زمینهی
خلبانی سپری کنم
119
00:09:26,523 --> 00:09:27,855
قبل از اینکه گواهینامهی ماشین رو بگیره
120
00:09:27,857 --> 00:09:28,792
گواهینامهی هواپیما رو گرفت
121
00:09:30,326 --> 00:09:33,427
بیشتراز اینکه روی زمین رانندگی کنه
122
00:09:33,429 --> 00:09:34,564
پرواز کردن براش مهم بود
123
00:09:44,607 --> 00:09:46,874
اولین باری که با هر نوع هواپیمایی
یک نفری پرواز میکنی
124
00:09:46,876 --> 00:09:48,311
یه روز خاص میشه برات
125
00:09:51,181 --> 00:09:56,387
اولین باری که تک نفری پرواز میکنی،
یه روز خاص و استثنایی میشه
126
00:10:04,760 --> 00:10:06,661
وقتی که اولین پروازم رو رفتم
127
00:10:06,663 --> 00:10:08,432
هیجان کل وجودم رو گرفته بود
128
00:10:13,870 --> 00:10:18,542
آگوست ماه 18 ساله شد،
رفت دانشگاه
129
00:10:20,610 --> 00:10:22,812
بورسیهی نیروی دریایی رو داشت
130
00:10:27,450 --> 00:10:28,815
کاری که میکردم
131
00:10:28,817 --> 00:10:29,787
برام ته خوشحالی بود دیگه
132
00:10:30,754 --> 00:10:32,322
رفتن تو رشتهی مهندسی
133
00:10:33,724 --> 00:10:36,727
دو سال درس خوندنم و بعدش
رفتم توی نیروی دریایی، تمرینات پرواز رو گذروندم
134
00:10:37,561 --> 00:10:39,897
و بعدشم سه سال خدمت تمام وقت
135
00:10:44,868 --> 00:10:46,633
نیروهای کاملاً آموزش دیده و مجهز
136
00:10:46,635 --> 00:10:49,704
کرهی شمالی برای حمله به نیروهای دفاعی کرهی جنوبی
137
00:10:49,706 --> 00:10:52,674
در نواحی 38م مدار هجوم آوردند
138
00:10:52,676 --> 00:10:55,310
غافلگیرشان کردند ولی همهی آنها از پا درآمده بودند
139
00:10:55,312 --> 00:10:57,645
تا وقتی که ایالات آمریکا
رایگیری سرنوشتساز خود را برای مداخله در این جنگ
140
00:10:57,647 --> 00:10:58,516
انجام داد
141
00:11:10,759 --> 00:11:13,463
توی آگوست 1950 گواهینامهی هواپیمام رو گرفتم
142
00:11:14,464 --> 00:11:17,368
خب بعدش بود که به عنوان
خلبان جنگدهی گردان هوایی منسوب شدم
143
00:11:18,835 --> 00:11:21,372
و بلافاصله برای شرکت در عملیات
واقع در کره آماده شدیم
144
00:11:22,639 --> 00:11:25,375
خیلی جوون و سر زنده بودم
145
00:11:26,475 --> 00:11:29,509
وقتی نیل به گردان هوایی اومد
146
00:11:29,511 --> 00:11:30,847
اسم اونم مثل بقیه توی لیست بود
147
00:11:31,880 --> 00:11:36,886
پسر آروم و ساکتی بود و
خیلیم اعتماد به نفس داشت
148
00:11:38,721 --> 00:11:40,790
میشه گفت،
به طرز غیر معمولی ساکت بود
149
00:11:41,625 --> 00:11:43,326
تودار بود
150
00:11:44,326 --> 00:11:46,361
هیچکی یک ذره هم نگرانش نبود
151
00:11:46,363 --> 00:11:49,363
میدونستیم چه خلبان خوب و کاربلدیه
« تام هیوارد: خلبان گردان هوایی وی.اف- 51 آمریکا »
152
00:11:55,904 --> 00:11:59,842
همون موقعی که اف.9.اف-2، پلنگ آسمان رو
هدایت میکردند
153
00:12:02,345 --> 00:12:03,346
عجب هواپیمای کار درستی بود
154
00:12:03,980 --> 00:12:06,450
هر کاری باهاش میتونستی بکنی
حالا به جز کوهنوردی
155
00:12:17,527 --> 00:12:20,560
کار ما این بود نیروهای زمینیمون رو پوشش بدیم،
156
00:12:20,562 --> 00:12:22,265
حالا توی حیطهای که ما بودیم
بیشتر نیروهای دریایی بودن
157
00:12:24,067 --> 00:12:25,702
سرکوب کردن تیراندازهای ضد هوایی
رو یاد گرفتیم
158
00:12:25,969 --> 00:12:28,739
و اینکه چجوری پلها و ریلهای قطار
رو با خاک یکسان کنیم
159
00:12:32,375 --> 00:12:34,908
خودتون متوجه این میشین وقتی
میخواین برین بحث مهمات وسطه
160
00:12:34,910 --> 00:12:37,445
پس باید توی زمانی که پیش رو داری
161
00:12:37,447 --> 00:12:38,581
بهترین محاسبات رو داشته باشی
162
00:12:47,791 --> 00:12:49,956
خیلی از جوونها با قضیهی مرگ
163
00:12:49,958 --> 00:12:51,427
احساس راحتی ندارن
164
00:12:52,495 --> 00:12:54,631
این راحت نبودنه رو با بقیه در میون گذاشتم
165
00:13:05,607 --> 00:13:09,947
مردم عزیزم، با کشتیمان
تصادف وحشناکی داشتیم
166
00:13:11,014 --> 00:13:13,616
چهار نفر مردند و پنج نفر مفقود شدند
167
00:13:15,351 --> 00:13:18,288
تقریباً 15 نفر به طرز فجیعی در
آتش سوختند
168
00:13:21,124 --> 00:13:24,392
خوب میدونستم که از نه نفرمان
چهار نفر مرده
169
00:13:24,394 --> 00:13:25,663
و پنج نفر زخمین
170
00:13:28,063 --> 00:13:29,332
یک فاجعه بود
171
00:13:30,366 --> 00:13:32,870
وقتی وقت برد تا با این قضیه
کنار بیام
172
00:13:38,807 --> 00:13:40,878
حالا نمیگم نترسیدیم چون ترسیده بودیم،
173
00:13:41,910 --> 00:13:44,514
ولی پای تمریناتی که
آدم انجام داده میاد وسط
174
00:13:45,914 --> 00:13:47,985
همین آدم رو به قسمتهای
نفسگیر ماجرا میکشونه
175
00:13:58,461 --> 00:14:01,432
مردم عزیزم، کماکان جنگهای زیادی در پیش است
176
00:14:04,667 --> 00:14:09,737
دوشنبهی قبل، سوم سپتامبر،
هنگامی که مشغول دیدهوری بودیم
177
00:14:09,739 --> 00:14:12,543
تیرهای نیروی پدافند هوایی به
هواپیمای من اصابت کرد
178
00:14:13,409 --> 00:14:15,075
و در همان لحظه روی یک هدف
هواپیما سرازیر شد،
179
00:14:15,077 --> 00:14:17,445
و قبل از خوردن به زمین
به سختی برگردانده شد،
180
00:14:17,447 --> 00:14:19,747
ولی به یک سری از سیمهای برق اصابت کرد
181
00:14:19,749 --> 00:14:22,119
حدود دو و نیم متر از جناح راست
کشتی را شکست
182
00:14:23,552 --> 00:14:25,752
من میتوانستم از هواپیمای پشتی
را پشتیبانی کنم
183
00:14:25,754 --> 00:14:27,758
تا به منطقهی خودی، جایی که خودم
با چتر نجات فرود آمدم برسد
184
00:14:32,729 --> 00:14:36,800
فعلاً خبر دیگری نیست.
همان نیل سابق
185
00:14:37,667 --> 00:14:39,636
اونم مثل بقیهی بچهها بود
186
00:14:39,969 --> 00:14:44,004
تا اون اتفاقه افتاد و هممون
شروع کردیم به سنجیدن
187
00:14:44,006 --> 00:14:48,910
قدرت تصمیم گیریش و
مهارتی که توی هدایت اون هواپیما داشت
188
00:14:48,912 --> 00:14:52,383
که همین اون رو از بقیه سر و گردن
189
00:14:53,182 --> 00:14:54,617
بالاتر برد
190
00:14:56,519 --> 00:14:58,989
بسیار قدردان تمام اون تجربیات هستم
191
00:14:59,755 --> 00:15:01,722
چون خیلی از شخصیتها رو میسازی،
192
00:15:01,724 --> 00:15:03,527
و یه کوه اراده درست میکنی
193
00:15:04,660 --> 00:15:06,893
و آدم بهتری میشی برای اینکه
یاد گرفتی
194
00:15:06,895 --> 00:15:10,533
اون شرایط سخت و اون خطرات
رو تحمل کنی
195
00:15:13,235 --> 00:15:15,169
یک دقیقه شمارش معکوس آغاز میشود،
196
00:15:15,171 --> 00:15:16,807
شمارش معکوس از ثانیه 60 انجام شد
197
00:15:22,778 --> 00:15:24,881
55 ثانیه شمارش معکوش
198
00:15:27,783 --> 00:15:29,150
با دعاهای خیر شما...
199
00:15:29,152 --> 00:15:30,151
پرتاب و عملیات برگشت انجام شد
200
00:15:30,153 --> 00:15:31,752
بسیار سپاسگزاریم
201
00:15:31,754 --> 00:15:33,090
میدونیم که پرواز خوبی خواهد شد
202
00:15:35,958 --> 00:15:37,660
خدا قوت و موفق باشید
203
00:15:47,169 --> 00:15:50,206
15 ثانیه شمارش معکوس،
هدایت موشک داخلی انجام میشود
204
00:16:23,940 --> 00:16:27,675
پرتاب زحل 5 یه اضافهبار حسیه
205
00:16:27,677 --> 00:16:31,878
هیچ سیستم صوتی یا تصویری
رو ندیدم که...
206
00:16:31,880 --> 00:16:34,016
بتونه اونجوری که در واقعیت بود رو
ضبط کنه
207
00:16:38,620 --> 00:16:41,024
یه جور فروشکست از دودهاش میزد بالا
208
00:16:45,628 --> 00:16:48,296
مثل این میمونه که بدنتون بلرزه،
209
00:16:48,298 --> 00:16:50,730
ولی تکون نخورین، خب؟
210
00:16:50,732 --> 00:16:54,634
چیز عجیبیه ولی خب
به طرز وحشتناکی قوی بود
211
00:16:54,636 --> 00:16:57,507
و چیزیه که هیچوقت از
خاطرم نمیره
212
00:17:04,980 --> 00:17:08,114
زحل 5 یه ماشین سه هزار تنی بود
213
00:17:08,116 --> 00:17:11,719
با انرژی خیلی بیشتر از چیزی
که فقط بخواد از روی سکو بلندتون کنه
214
00:17:11,721 --> 00:17:14,287
مثل یه قطار بود که میفته روی
ریل خراب،
215
00:17:14,289 --> 00:17:16,125
از هر طرف میلرزید
216
00:17:18,193 --> 00:17:20,763
و صداش خیلی بلند بود، خیلی بلند
217
00:17:23,231 --> 00:17:26,202
رفتنش به ماه یه چیز تو مایههای
صد درصد بود
218
00:17:29,071 --> 00:17:32,206
چیزی که خوب یادمه دودش بود
219
00:17:32,208 --> 00:17:37,014
که اولاش موشک قشنگ توی اون دود
گم شده بود
220
00:17:41,317 --> 00:17:43,953
برات سوال میشه که خب،
موشکه کجاست؟
221
00:17:47,789 --> 00:17:51,659
احتمالاً متوجه این نشدم که چقدر
زحل 5،
222
00:17:51,661 --> 00:17:53,663
میدونین، آروم از سکو بلند شد
223
00:17:59,067 --> 00:18:03,004
آخر سر دیگه میتونستیم
نوک موشک رو ببنیم
224
00:18:03,006 --> 00:18:05,175
که تا بالای ابرها اوج گرفته بود،
دیگه میگفتی خیلیخب حله
225
00:18:45,048 --> 00:18:47,017
226
00:19:01,329 --> 00:19:05,065
این اولین قدم در دلاورانهترین
تعهدیه که بشر
227
00:19:05,067 --> 00:19:06,269
تا به حال متحمل شده
228
00:19:07,002 --> 00:19:08,270
لحظاتی دیگر برمیگردیم
229
00:19:21,851 --> 00:19:23,217
وقتم توی کره تموم شد
230
00:19:23,219 --> 00:19:25,052
و فکر کردم مهمه که برگردم
231
00:19:25,054 --> 00:19:26,823
و تحصیلاتم رو تموم کنم
232
00:19:28,290 --> 00:19:31,994
وقتی برگشتم دانشگاه،
بچهها خیلی جوون به نظر میرسیدن
233
00:19:36,965 --> 00:19:40,167
توی پردو باهاش آشنا شدم،
دانشجوی سال اولی بود
234
00:19:47,143 --> 00:19:49,211
خیلی دوست نداشت راجع به حرف بزنه
235
00:19:50,313 --> 00:19:52,282
و هیچوقتم زیاد دربارش حرف نزد،
236
00:19:52,981 --> 00:19:56,920
ولی چیزی که گفت خیلی معنیدار بود
237
00:20:00,423 --> 00:20:02,959
فکر کردم خب،
اون روراست بود
238
00:20:03,192 --> 00:20:06,326
خیلی خوشتیپ بود،
خیلی بانمک بود
239
00:20:10,298 --> 00:20:13,366
بعد از عصر اون روز رفته بود خونه
و به یکی گفته بود
240
00:20:13,368 --> 00:20:15,204
که من همونم که میخواد باهاش ازدواج کنه
241
00:20:17,205 --> 00:20:20,376
ولی هیچوقت ازم نخواست بریم بیرون
تا وقتی که از دانشگاه رفت
242
00:20:26,481 --> 00:20:30,052
و توی مسیرش که میرفت ادوارد
اومد بهم سر زد
243
00:20:40,328 --> 00:20:42,028
پایگاه نیروی هوایی ادواردز
244
00:20:42,030 --> 00:20:43,834
در بیابان موهاوی کالیفرنیا
245
00:20:44,866 --> 00:20:47,066
اینجا جایه که پروازها در تمام
سرعتهای مقیاس بالای...
246
00:20:47,068 --> 00:20:48,938
هواپیماها آزمایش شده
247
00:20:51,339 --> 00:20:53,140
استخدام پایگاه نیروی هوایی شدن
248
00:20:53,142 --> 00:20:56,844
به نظرم هدف هر خلبانی بود
249
00:20:56,846 --> 00:20:58,411
بالاخذ کسی که به
خلبان آزمایشکننده شدن
« جو انگل: خلبان ایکس-15 و فضانورد »
250
00:20:58,413 --> 00:20:59,782
فکر میکرد
251
00:21:02,484 --> 00:21:04,384
تو اون زمان اینجا یکی از هیجانانگیزترین
مکانهایی بود
252
00:21:04,386 --> 00:21:06,455
که میشد توش کار کرد
253
00:21:08,223 --> 00:21:13,295
دهها و دهها مفهوم، پیکربندی و
آزمایشات جدید بود
254
00:21:16,499 --> 00:21:19,169
هر روز میشد در مورد یه چیز
جدید حرف زد
255
00:21:23,205 --> 00:21:26,375
توی ادواردز، تکنولوژیهای بیشتر و
بیشتری معرفی میشد
256
00:21:26,875 --> 00:21:29,045
خب پس اونجا یه خط تلاقی بود
257
00:21:29,444 --> 00:21:33,346
بین هدایت کردن دستی هواپیما،
همون دم و دستگاه و چرخانههای قدیمی،
258
00:21:33,348 --> 00:21:36,452
و هدایت و کنترل یه سیستم
پیشرفته توی آسمون
259
00:21:38,153 --> 00:21:41,023
پس یه دورهی چالشبرانگیز بود
260
00:21:47,096 --> 00:21:48,899
واقعاً کار پرخطری بود
261
00:21:51,067 --> 00:21:54,538
همه و کسایی هم از ما که
جون سالم به در بردن این رو میدونستن
262
00:21:55,503 --> 00:21:58,140
فکر نکنم خیلی بشه شکستها و
مرگ و میرها رو خیلی بسط داد
« فرنک بورمن: فضانورد »
263
00:22:20,195 --> 00:22:22,598
سال 1956 باهم ازدواج کردیم
264
00:22:24,299 --> 00:22:26,302
ژانویهی 1956
265
00:22:30,105 --> 00:22:32,442
بعد از اون، رفتیم توی بیابون زندگی کردیم
266
00:22:36,345 --> 00:22:37,514
همونجا یه خونه خریدیم
267
00:22:42,919 --> 00:22:44,421
خونه ای که گرفتیم در اصل یه کلبه بود
268
00:22:45,288 --> 00:22:47,857
کلبهای که فقط یه شومینه واسه
گرم کردنمون داشت
269
00:22:50,192 --> 00:22:53,563
نیل سعی داشت که روی همون
کار کنه و ارتقاش بده
270
00:23:01,671 --> 00:23:03,073
و ریکی اومد تو زندگیشون
271
00:23:04,606 --> 00:23:06,172
بچهی خوبی بود
272
00:23:06,174 --> 00:23:07,610
هنوزم هست
273
00:23:16,719 --> 00:23:18,288
وقتی که من پنج سالم بود
نقل مکان کردن
274
00:23:19,721 --> 00:23:22,957
پس یادم مونده با اینکه فقط
275
00:23:22,959 --> 00:23:26,360
یه تیکههایش رو یادم میاد یا
تقریباً مثل چندتا عکس
276
00:23:26,362 --> 00:23:30,333
تا اینکه صحنهها رو به یاد داشته باشم
277
00:23:37,073 --> 00:23:39,472
یادمه داشتم یه مسیری رو میرفتم
سمت خونهی همسایمون
278
00:23:39,474 --> 00:23:42,209
که یه مار زنگی بزرگ درست از جلوم رد شد
279
00:23:42,211 --> 00:23:45,645
و منم فقط از روش پریدم و
همینجوری فرار کردم
280
00:23:52,221 --> 00:23:53,720
وقتی کارن به دنیا اومد،
281
00:23:53,722 --> 00:23:55,524
شیرینترین چیزی بود که تو دنیا بود
282
00:23:59,060 --> 00:24:01,230
باباش درست بعدش مافی
صداش کرد
283
00:24:04,000 --> 00:24:06,366
شدیداً عاشق اون دختر بود
284
00:24:06,368 --> 00:24:08,634
و کل توجهش سمت اون بود
285
00:24:08,636 --> 00:24:10,373
انگار هیچ کس دیگهای وجود نداره
286
00:24:13,075 --> 00:24:15,174
کارن خیلی گرانبها بود
287
00:24:15,176 --> 00:24:17,246
و بهترین دوست ریک بود
288
00:24:20,449 --> 00:24:22,415
واسهی اینکه بچهها رو پیدا کنم
289
00:24:22,417 --> 00:24:25,221
زنگوله میبستم به کمرشون
290
00:24:26,055 --> 00:24:29,256
و هر وقت که راه میرفتن صدای
زنگوله در میومد
291
00:24:29,258 --> 00:24:32,328
و اینجوری میتونستم از طریق باد
صداشون رو بشنوم
292
00:24:39,101 --> 00:24:40,370
عجب زندگیای بود
293
00:24:41,670 --> 00:24:45,072
اون روزا جفتشون شاد بودن،
294
00:24:45,074 --> 00:24:46,172
دوران خوبی بود
295
00:25:02,090 --> 00:25:03,592
اولین روزنامه برای خبرنگاری مسکو هستش،
296
00:25:04,226 --> 00:25:06,759
بعد از تیترهای خبری سراسر دنیا
صدا کرد،
297
00:25:06,761 --> 00:25:10,265
روسیه یک ماه ساختهی بشر رو
توی فضا منفجر کرده است
298
00:25:11,099 --> 00:25:13,066
توی همهی قارهها و سرزمینها،
299
00:25:13,068 --> 00:25:15,605
داستان اسپاتنیک 1 صفحهی اول
روزنامهها رو به خودش اختصاص داده
300
00:25:19,808 --> 00:25:24,346
وقتی اسپاتنیک، ماهوارهی روسیهای،
دور زمین چرخید،
301
00:25:25,314 --> 00:25:30,784
به نظرم برای کل جهان
لحظهی شوکه کنندهای بود
302
00:25:30,786 --> 00:25:32,788
ولی یقیناً برای آمریکا اینطور بود
303
00:25:36,125 --> 00:25:39,295
میشه از یه ماهواره بمب اتمی انداخت پایین؟
304
00:25:40,362 --> 00:25:43,430
کاری که اونا با اون وسیله انجام میدن رو
ما الان نمیتونیم انجام بدیم،
305
00:25:43,432 --> 00:25:45,235
چون ما وسیلهی فضایی نداریم؟
306
00:25:46,201 --> 00:25:47,403
همین جا بود که شروع شد
307
00:25:58,646 --> 00:26:03,182
توی دوازدهم آوریل سال 1961،
یوری الکسییویچ گاگارین
308
00:26:03,184 --> 00:26:06,221
توی 89 دقیقه دور دنیا رو زد
309
00:26:14,462 --> 00:26:18,364
توی چهاردهم آوریل،
رئیسجمهور "کندی" به ناسا گفت
310
00:26:18,366 --> 00:26:19,368
که توی کاخ سفید جمع بشن
311
00:26:20,470 --> 00:26:22,372
هیچ جایی هست که بتونیم بگیریمشون؟
312
00:26:22,837 --> 00:26:23,839
چیکار کنیم؟
313
00:26:24,973 --> 00:26:27,576
میتونیم قبل از اونها یکی رو
به ماه بفرستیم؟
314
00:26:40,689 --> 00:26:43,226
اوایل دههی 60 بود
که توی ادواردز
315
00:26:43,692 --> 00:26:46,162
تحولی برای سفر به فضا ایجاد شده بود
316
00:26:47,163 --> 00:26:48,865
و خط مقدمش نیل بود
317
00:26:53,602 --> 00:26:55,138
نیل با ایکس-15 پرواز کرده بود
318
00:26:56,704 --> 00:26:59,174
هر کس که ایکس-15 رو خلبانی میکرد
مورد ستایش همه بود
319
00:26:59,842 --> 00:27:01,711
یکی از اهداف اصلیشون همین بود
320
00:27:02,344 --> 00:27:05,347
اگه میتونستی تا این مرحله پیش بری،
دیگه تهش بود
321
00:27:11,252 --> 00:27:12,719
ایکس-15 یه هواپیمای کوچیک بود
322
00:27:12,721 --> 00:27:15,125
که با یه موشک بزرگ تقویت میشد
323
00:27:16,791 --> 00:27:19,559
از بال بمبافکن بی-52 مینداختنش پایین،
324
00:27:19,561 --> 00:27:21,897
پرتابهش یه دقیقه و نیم میسوخت
325
00:27:23,832 --> 00:27:26,169
سرعتش تا 6 مک میرسید،
326
00:27:26,769 --> 00:27:29,239
تا 60 مایل ارتفاع هم اوج میگرفت،
327
00:27:30,806 --> 00:27:32,509
بعد با موتور خاموش فرود میومد
328
00:27:34,710 --> 00:27:37,447
به اندازهی کافی بالا نگه میداشت،
داشتیم توی فضا پرواز میکردیم،
329
00:27:37,779 --> 00:27:39,746
و مهمتر از اون داشتیم یاد میگرفتیم
که چجوری پرواز کنیم
330
00:27:39,748 --> 00:27:41,683
و برگردیم توی جو
331
00:27:45,887 --> 00:27:49,291
مطئمن نیستم که بگم کی بهترین
خلبان ایکس-15 بود
332
00:27:49,557 --> 00:27:52,327
هفت هشتتاشون بودن،
کار همشون واقعاً حرف نداشت
333
00:27:54,230 --> 00:27:56,563
ولی فکر کنم نیل عقیده و نظر بهتری
334
00:27:56,565 --> 00:28:00,667
از اینکه چرا و چطور اون وسیله
سر هم شده بود داشت
335
00:28:00,669 --> 00:28:02,238
و اینکه چجوری بهتر میشه آزمایشش کرد
336
00:28:04,440 --> 00:28:06,305
فکر کنم "ترین" جایه که نیل
337
00:28:06,307 --> 00:28:07,943
سنگ تموم گذاشت
338
00:28:09,845 --> 00:28:11,413
نیل یه مهندس معرکه بود
339
00:28:13,515 --> 00:28:14,948
خلبان خیلی خوبی هم بود
340
00:28:17,885 --> 00:28:18,954
رها کن
341
00:28:26,795 --> 00:28:28,728
این پرواز ویژهای که رفتیم چیزی حدود
342
00:28:28,730 --> 00:28:30,299
دویست هزار فوت بود
343
00:28:32,300 --> 00:28:34,867
فاصلهی 250 که همه چی ردیفه
344
00:28:34,869 --> 00:28:36,636
توی اون روندی که داشتیم
دماغهی هواپیما رو افقی
345
00:28:36,638 --> 00:28:37,806
به سمت بالا جهت دادم
346
00:28:39,642 --> 00:28:42,042
سعی کردم به سمت پایین هدایتش کنم،
ولی فهمیدم که
347
00:28:42,044 --> 00:28:43,980
هیچ کنترل آیرودینامیکی ندارم
348
00:28:47,583 --> 00:28:49,919
در واقع داشتم از جو خارج میشدم
349
00:28:51,553 --> 00:28:54,287
پایین نمیرفت چون هیچ خبری از هوا نبود
350
00:28:54,289 --> 00:28:54,957
که توش بشه حرکت کرد
351
00:28:58,294 --> 00:29:00,393
مثل این میمونه که روی یه اسب
خیلی سریع سوار باشی
352
00:29:00,395 --> 00:29:01,761
و با تمام سرعت حرکت کنی
353
00:29:01,763 --> 00:29:03,498
باید روبهروت رو نگاه کنی
354
00:29:04,066 --> 00:29:05,798
جایی که حصار هست،
سنگها هستن
355
00:29:05,800 --> 00:29:07,700
و شروع کنی به دور شدن از اونا
356
00:29:07,702 --> 00:29:09,335
تا دقیقهی آخر نمیتونی صبر کنی
357
00:29:09,337 --> 00:29:10,505
و بعد روی یه دامنه سرعت زیاد میشه
358
00:29:16,077 --> 00:29:18,444
باید وایمیستادم تا هوای کافی بهم میرسید
359
00:29:18,446 --> 00:29:21,783
تا کنترل آیرودینامیک رو به دست بگیرم
و بالها رو بلند کنم،
360
00:29:23,352 --> 00:29:25,755
و بلافاصله دور بزنم برگردم
361
00:29:32,928 --> 00:29:34,631
دارم دور میزنم
362
00:29:37,932 --> 00:29:39,269
فضا زیاد دارم
363
00:29:42,371 --> 00:29:46,105
- سخت نگیر، باشه؟
- موفق شدی
364
00:29:46,107 --> 00:29:48,510
باید ثابت نگهش داری تا
درست همونجا فرود بیای
365
00:30:00,556 --> 00:30:02,491
نیل میتونست از این کارها بکنه
366
00:30:03,692 --> 00:30:08,964
صلاحیتش توی انجام عملیات زیر فشار
استرس واضح بود
367
00:30:10,065 --> 00:30:12,835
کار نیل بود،
کار محشری انجام داد
368
00:30:14,803 --> 00:30:17,036
ولی باید عرض کنم که اونجور
آدمی نبود که
369
00:30:17,038 --> 00:30:20,509
قدم ورداره بیاد بگه،" اینجارو باشین،
من نیل آرمسترانگم ها"
370
00:30:22,144 --> 00:30:25,013
نیل از اونجور آدمهایی بود که
فقط میخواست مردم رو دوست داشته باشه
371
00:30:40,695 --> 00:30:43,398
وقتی نیل هنوز توی ادواردز کار میکرد،
372
00:30:44,031 --> 00:30:48,437
کارن زیر سالگیش توی مغزش
373
00:30:49,805 --> 00:30:52,442
یک تومور جا خوش کرده بود
374
00:30:55,877 --> 00:30:57,710
میدونستم یه مشکلی داره
375
00:30:57,712 --> 00:30:59,446
چون مشکل تعادل داشت
376
00:30:59,448 --> 00:31:01,046
و فکر کنم به مامانم گفتم،
377
00:31:01,048 --> 00:31:03,418
" بله، راه رفتن براش خیلی سخت شده"
378
00:31:07,122 --> 00:31:09,859
ولی نتونستم اینو بذارم رو
حساب بیماری
379
00:31:14,596 --> 00:31:16,665
تومور خیلی سریع رشد کرد
380
00:31:17,499 --> 00:31:18,800
شیمیدرمانی رو امتحان کردیم
381
00:31:25,540 --> 00:31:28,110
اگرچه توی شیمیدرمانیش،
382
00:31:28,743 --> 00:31:32,548
لبخند میزد و حتی یک بارم غر نزد
383
00:31:33,648 --> 00:31:35,817
هیچوقت، هیچوقت، حتی یک بارم نشد
384
00:31:37,952 --> 00:31:39,721
برای جفتشون یه نعمت بود
385
00:31:50,865 --> 00:31:54,836
توی سالگرد ازدواجشون مرد
386
00:32:04,112 --> 00:32:05,615
نیل خیلی دلش براش تنگ شد
387
00:32:12,988 --> 00:32:14,854
فکر کنم بهترین کاری توی اون وضعیت میکردم
388
00:32:14,856 --> 00:32:17,660
این بود که به کارم ادامه بدم
389
00:32:19,060 --> 00:32:21,096
تا جایی که میتونستم اوضاع رو نرمال نگه دارم
390
00:32:22,196 --> 00:32:24,631
و تمام تلاشم رو بکنم که روی تواناییم
391
00:32:24,633 --> 00:32:27,002
برای انجام کارهای مفید تاثیر نذاره
392
00:32:29,070 --> 00:32:30,639
از تمام چیزی که داشتم مایه گذاشتم
393
00:32:56,832 --> 00:33:00,136
بعد از اینکه کارن مرد،
آمادهی این بودم هر جایی که میشد برم
394
00:33:01,036 --> 00:33:02,772
فکر کردم یه تغییر بد نباشه
395
00:33:05,773 --> 00:33:07,776
توی هیوستن یه پروژه بود
396
00:33:08,743 --> 00:33:09,911
پروژهی آپولو
397
00:33:11,179 --> 00:33:13,716
واقعاً نمیدونستن که دقیق چی رو
آزمایش کنن،
398
00:33:14,282 --> 00:33:15,614
پس همه کار کردن
399
00:33:19,820 --> 00:33:21,857
تا جایی که میدونم چیزی رو
از قلم ننداختن
400
00:33:24,625 --> 00:33:26,796
هر آزمایشی که بدونین رو
انجام دادن
401
00:33:32,166 --> 00:33:36,605
آخر سر نیل تصمیم گرفت که
واسه این پروژه پا پیش بذاره
402
00:33:37,739 --> 00:33:39,805
و پذیرفته شد
403
00:33:50,051 --> 00:33:53,054
وقتی که به هیوستن نقل مکان کردیم،
مارک رو حامله بودم
404
00:33:56,592 --> 00:33:58,995
مارک به دنیا اومد.
ای جان، مارک!
405
00:34:01,863 --> 00:34:04,100
میدونین، خیلی با ریک فرق داشت
406
00:34:05,032 --> 00:34:06,201
اصلاً شبیه هم نبودن
407
00:34:20,349 --> 00:34:21,951
محلهای که توی هیوستن توش بودیم،
408
00:34:22,351 --> 00:34:25,153
حالا خیلی هم محله نداشت،
کلاً رو هم سه تا داشت
409
00:34:26,387 --> 00:34:29,324
هنوز خیابون نشده بود
410
00:34:37,032 --> 00:34:39,633
من و "اد وایت" با همدیگه
مقداری زمین خریدیم
411
00:34:39,635 --> 00:34:40,303
و نصفش کردیم
412
00:34:41,304 --> 00:34:43,302
توی یه نصفه من خونهی خودم رو ساختم،
413
00:34:43,304 --> 00:34:45,240
اونم توی نصف دیگهش
خونهش رو ساخت
414
00:34:47,309 --> 00:34:49,644
دوست و همسایههای خوبی واسه هم بودیم
415
00:34:54,215 --> 00:34:56,048
همهی اهالی محله
416
00:34:56,050 --> 00:34:59,052
یه نفر رو داشتن که واسه ناسا کار میکرد
417
00:34:59,054 --> 00:34:59,989
از یه لحاظ یا حالا به لحاظ دیگه
418
00:35:03,759 --> 00:35:07,262
اهالی محل همه روی
پاهای خودشون وایمیستادن
419
00:35:10,398 --> 00:35:12,000
همشون با هم شامل این قضیه بودن
420
00:35:34,989 --> 00:35:36,891
آخه من چجوری شخصیت نیل رو توضیح بدم،
421
00:35:37,192 --> 00:35:39,628
آروم بود، فکور بود،
422
00:35:40,394 --> 00:35:43,162
بر خلاف من خیلی بیشتر
به جزئیات چیزها
423
00:35:43,164 --> 00:35:44,199
علاقه داشت
424
00:35:46,934 --> 00:35:49,436
شما ساعت رو نگاه میکنین،
نیل میخواد بدونه چجوری کار میکنه
425
00:35:49,438 --> 00:35:51,073
و منم میخوام بدونم
چه زمانی رو نشون میده
« فرنک بورمن: فضانورد »
426
00:35:54,443 --> 00:35:58,278
نیل توی لاک خودش زندگی میکرد
و واسه اینکه از این لاک میاوردیش بیرون
427
00:35:58,280 --> 00:36:02,782
باید یه چیزی بهش معرفی میکردی
428
00:36:02,784 --> 00:36:04,383
که دوست داشته باشه
429
00:36:04,385 --> 00:36:06,853
و باید قانعش میکردی که
یه چیزی میدونستی
430
00:36:06,855 --> 00:36:09,822
در مورد اون چیزه.
و اگه از این مرحله میگذشتی
431
00:36:09,824 --> 00:36:13,193
و اونم از لاک میومد بیرون،
یه لبخند بزرگ رو لباش مینشست
432
00:36:13,195 --> 00:36:14,163
و بهترین رفیقت میشد
433
00:36:19,266 --> 00:36:20,735
زیاد گوش میداد
434
00:36:21,902 --> 00:36:24,673
وقتی هم حرف میزد،
از کلمات زیادی استفاده نمیکرد،
435
00:36:25,005 --> 00:36:29,242
ولی خب کاملا واضح بود که
توی نخ یه چیز رفته
436
00:36:29,244 --> 00:36:31,247
و باید به نتیجه میرسید
437
00:36:34,014 --> 00:36:35,315
خیلی خوشحال بودم
438
00:36:35,317 --> 00:36:36,918
که عضوی از اون پروژه بودم
439
00:36:38,219 --> 00:36:40,689
فکر میکردم اون اهداف در کل
برای جامعه مهم بود
440
00:36:41,322 --> 00:36:43,055
و با انجام هر کاری که
ازم میخواستن انجام بدم
441
00:36:43,057 --> 00:36:44,092
حال میکردم
442
00:36:51,132 --> 00:36:53,168
قبل از اینکه انسان به روی ماه بایسته،
443
00:36:53,534 --> 00:36:56,137
مشکلات فنی زیادی باید
از سر راه برداشته بشه
444
00:36:58,039 --> 00:37:01,173
توی پیش بردن ساخت هوانورد
445
00:37:01,175 --> 00:37:03,078
نصف راه رو رفتیم
446
00:37:05,280 --> 00:37:06,979
پروژهی مرکوری ارتباط ما رو
447
00:37:06,981 --> 00:37:08,983
با ایستگاه کیتی هاوک برقرار میکنه
448
00:37:09,818 --> 00:37:12,455
قدم دوم ما پروژهی جمنی هستش
449
00:37:32,373 --> 00:37:34,907
توی جمنی 5 من مسئول
کپسول ماهنشین بودم
450
00:37:34,909 --> 00:37:36,344
خیلی هزینه کردن
451
00:37:37,278 --> 00:37:40,045
رئیسم اومد بهم گفت،
" دوست دارم توی پروژهی جمینی 8
« دیو اسکات: فضانورد »
452
00:37:40,047 --> 00:37:41,750
به عنوان خلبان اصلی با نیل شروع به کار کنی"
453
00:37:42,150 --> 00:37:45,454
با خودم فکر کردم،
"واقعاً؟، واقعاً؟"
454
00:37:49,090 --> 00:37:51,490
اونم گفت که توی دفترش منتظرته،
برو ببینش
455
00:37:51,492 --> 00:37:54,159
خب منم رفتم اونجا که
نیل اونجا بود، مثل همیشه
456
00:37:54,161 --> 00:37:55,329
میدونین، یه لبخند بزرگ روی لبش بود
457
00:37:56,264 --> 00:38:00,333
خیلی خب، اینم از این،
بذار بهت بگم میخوایم چیکار کنیم
458
00:38:07,342 --> 00:38:08,443
توی یه جور رقابت بودیم
459
00:38:09,610 --> 00:38:11,112
و کل وقت این برامون کاملاً مشخص بود
460
00:38:12,280 --> 00:38:14,880
آدم نمیخواست هیچ جوره
حواسش رو
461
00:38:14,882 --> 00:38:17,819
پرت چیزهایی کنه که نیازی بود
نگرانش باشه
462
00:38:21,956 --> 00:38:23,623
میتونستی اون ور قضیه بشینین
و تماشا کنین
463
00:38:23,625 --> 00:38:26,228
ولی نمیتونستین بگین که
کی دست از کار میکشیدیم
464
00:38:27,896 --> 00:38:29,899
مردم که آخر کاری صحنه رو
ترک نمیکنن
465
00:38:32,000 --> 00:38:35,804
روزی چهارده ساعت،
شش و نیم روز در هفته،
466
00:38:36,905 --> 00:38:39,275
دیوونگی محض بود
467
00:38:41,509 --> 00:38:44,280
بابام خیلی تمرین میکرد
468
00:38:46,614 --> 00:38:48,149
اغلب خونه نبود
469
00:38:50,452 --> 00:38:52,988
مامانم واقعاً یه قهرمان ناشناخته بود
470
00:38:54,088 --> 00:38:59,559
و بابا هم که اصلاً آدم پرحرفی نبود،
471
00:38:59,561 --> 00:39:03,265
سر اینکه زیاد حرف نمیزد
عذاب وجدان داشت
472
00:39:08,335 --> 00:39:11,072
با این قرار مامانم خیلی
از اینکه بابام کجا میرفت،
473
00:39:12,072 --> 00:39:15,009
چیکار میکرد خبردار نمیشد
474
00:39:17,378 --> 00:39:21,115
همین باعث میشد مامان خودش
از اوضاع خبردار بشه،
475
00:39:21,449 --> 00:39:24,220
و فکر کنم همین کار هم میکرد،
خیلیم خوب اینکارو میکرد
476
00:39:25,686 --> 00:39:28,289
و بدون غر زدن هم اینکار رو میکرد
477
00:39:51,413 --> 00:39:54,347
قرار بر این بود که جمینی 8
478
00:39:54,349 --> 00:39:57,983
با اولین ناو هدفی که دست
هر کی که باشه ملحق بشه
479
00:39:57,985 --> 00:39:59,888
اولین بار بود که با "اجینا" انجام شد
480
00:40:01,255 --> 00:40:03,625
مردم نمیدونستن که این الحاق
جواب میده یا نه
481
00:40:05,994 --> 00:40:08,396
به محض اینکه الحاق انجام شد،
باید به یه راهپیمایی فضایی میرفتم،
482
00:40:09,130 --> 00:40:10,396
قرار بود دنیا رو پیاده دور بزنم،
483
00:40:10,398 --> 00:40:11,567
یه راهپیمایی 90 دقیقهای داشتم،
484
00:40:13,101 --> 00:40:16,070
و بعدش هم یه ورود کنترل شده،
485
00:40:17,972 --> 00:40:21,507
پس این شد کار ما که تمام این
کارها رو با هم در شدت بسامد کامل
486
00:40:21,509 --> 00:40:23,945
اون سفر فضایی انجام بدیم
487
00:40:34,556 --> 00:40:37,590
یه تلویزیون مخصوص کوچیک توی
خونه داشتیم که واسه ماموریتها نصب شده بود
488
00:40:37,592 --> 00:40:42,295
و میتونستی علی رغم اون چه که شاید
توی تلویزیون سراسری پخش میشد
489
00:40:42,297 --> 00:40:45,067
ارتباطات کنترلی ماموریتها رو
همه وقت بشنوی و خبر دار بشی
490
00:40:46,768 --> 00:40:48,266
مرحلهی دوم،
باز شدن دریچههای جلو،
491
00:40:48,268 --> 00:40:48,936
پنج ثانیه
492
00:40:50,739 --> 00:40:52,608
شمارش معکوس، از بیست ثانیه
493
00:41:06,186 --> 00:41:12,527
پنج، چهار، سه، دور، یک،
پرتاب
494
00:41:15,429 --> 00:41:16,561
خیزش
495
00:41:29,710 --> 00:41:32,981
- دریافت شد، وضعیت؟
- فشار سوخت یکم داره میره بالا
496
00:41:33,380 --> 00:41:35,148
- دریافت شد
- دریافت شد، مفهومه
497
00:41:35,150 --> 00:41:36,318
اوضاعش چطوره بچهها؟
498
00:41:37,518 --> 00:41:38,117
پرواز خوبی به نظر میاد
499
00:41:38,119 --> 00:41:39,153
دریافت شد
500
00:41:43,724 --> 00:41:45,059
پرتاب عالی بود،
501
00:41:45,760 --> 00:41:47,663
کل فرایند مرحلهی دوم در حال اتمام بود،
502
00:41:48,596 --> 00:41:50,595
و بعد میتونستی محل الحاق رو ببینی،
503
00:41:50,597 --> 00:41:53,599
میتونستی اجینا رو ببینی،
واقعاً تماشایی بود،
504
00:41:53,601 --> 00:41:54,536
صحنهی تماشایی بود
505
00:42:00,842 --> 00:42:03,208
قشنگ و تمیز!
506
00:42:03,210 --> 00:42:05,413
و عالیه، دمتون گرم رفقا
507
00:42:06,313 --> 00:42:08,548
موفق شدی پسر،
کارت خیلی خوب بود
508
00:42:08,550 --> 00:42:09,585
فرایند رو انجام بده
509
00:42:19,094 --> 00:42:20,827
خیلیخب جیمنی 8،
510
00:42:20,829 --> 00:42:23,097
روی زمین که خوب به نظر میای،
الحاق رو انجام بده
511
00:42:24,798 --> 00:42:28,036
الحاق رو نیل انجام داد، آروم و روان،
همونجوری که انتظارش میرفت
512
00:42:32,474 --> 00:42:33,475
برای پرواز الحاق انجام شد
513
00:42:35,510 --> 00:42:39,144
کمی بعد از اینکه برگشتم نگاه کردم
و متوجهی دلشورهی نیل شدم،
514
00:42:39,146 --> 00:42:41,549
ارتفاع نجومیمون در جهش چرخش
سی درجهای بود
515
00:42:43,451 --> 00:42:45,219
بیرون از پنجره خبری از
خط افق نبود
516
00:42:45,487 --> 00:42:47,119
گفتم، "نیل، خارج از افقیم"
517
00:42:47,121 --> 00:42:49,190
اونم نگاه کرد و گفت، "آره که
خارج از افقیم"
518
00:42:52,594 --> 00:42:54,526
- در پرواز سی.اس.کیو
- ادامه بده
519
00:42:54,528 --> 00:42:57,266
در حال حاضر اجینا به طرز شدیدی
داره میچرخه
520
00:43:00,335 --> 00:43:03,836
سی.اس.کیو جمینی 8 رو چک کنین،
وضعیت رو چطور میبینی؟
521
00:43:03,837 --> 00:43:08,837
کنترل به شدت مشکلساز شده،
داریم دور خودمون میچرخیم
522
00:43:08,409 --> 00:43:09,577
خیلیخب
523
00:43:11,411 --> 00:43:13,612
نیل گفت، "اجینا رو خاموش کن"،
که همین کارم کردم
524
00:43:13,614 --> 00:43:16,284
جمینی رو دوباره روشن کرد و
حول و حوش چهار پنج دقیقه،
525
00:43:16,617 --> 00:43:18,219
همه چی ثابت وایستاد
526
00:43:19,153 --> 00:43:21,521
و بعد دوباره شروع شد،
شروع کرد به چرخیدن
527
00:43:24,659 --> 00:43:27,193
وقتی که سرعت کاملاً
شدت گرفت،
528
00:43:27,195 --> 00:43:28,430
وضعیت یکم خطرناک شد
529
00:43:31,298 --> 00:43:33,932
میگن قانون مورفی اینجوریه که
اتفاقات بد
530
00:43:33,934 --> 00:43:35,570
در بدترین زمان ممکن پیش میاد
531
00:43:37,271 --> 00:43:40,442
و مثال این قضیه،
تماس رادیوییمون هم قطع شد
532
00:43:41,643 --> 00:43:45,177
حدود 13 درصد رفته بودیم پایین
533
00:43:45,179 --> 00:43:47,148
و تصمیم گرفتیم که باید
اجینا رو جدا کنیم
534
00:43:49,951 --> 00:43:51,349
کلید جداسازی رو زدم
535
00:43:54,588 --> 00:43:56,322
و وقتی که اجینا رو جدا کردیم،
536
00:43:56,324 --> 00:43:58,691
متوجه شدیم که مشکل از اجینا نبود،
537
00:43:58,693 --> 00:43:59,828
مشکل از خود جمینی بود
538
00:44:01,396 --> 00:44:03,632
و بعد با سرعت زیادی
شروع به چرخیدن کردبم
539
00:44:16,777 --> 00:44:20,412
باید سفینه رو چک کنم
540
00:44:20,414 --> 00:44:21,617
اوضاع اصلاً جالب نبود
541
00:44:23,684 --> 00:44:26,889
شاید بشه گفت در سرعت
یک دور بر ثانیه میچرخیدن،
542
00:44:27,588 --> 00:44:31,456
و نگرانی خیلی زیاد از این بود
543
00:44:31,458 --> 00:44:32,393
که امکانش بود پرت بشن بیرون
544
00:44:33,327 --> 00:44:35,163
و اگه اینجوری میشد،
فاتحهش خونده میشد
545
00:44:36,831 --> 00:44:38,463
برام سواله که هیچ احتمالی هست
546
00:44:38,465 --> 00:44:39,367
که چنین چیزی اتفاق بیفته؟
547
00:44:40,534 --> 00:44:41,636
نمیدونم
548
00:44:42,838 --> 00:44:45,740
در اون لحظه، اتاق کنترل
وسیلهی ارتباطی رو خاموش کرد
549
00:44:45,974 --> 00:44:47,609
در تلاش هستیم که وضعیت
رو بررسی کنیم
550
00:44:48,009 --> 00:44:49,411
در تلاشیم که یه سری...
551
00:44:54,449 --> 00:44:58,016
اتاق کنترل نمیدونست که
چه اتفاقی داشت میفتاد،
552
00:44:58,018 --> 00:45:01,354
و نمیخواستن بدون اینکه
از پس درست کردن وضعیت بر بیان
553
00:45:01,356 --> 00:45:03,458
شاهد یک فاجعه باشن
554
00:45:05,994 --> 00:45:08,329
یه چی بود که مادرم ازش ناراحت بود
555
00:45:08,663 --> 00:45:10,996
از این ناراحت بود که رفته بود
556
00:45:10,998 --> 00:45:13,768
اتاق کنترل تا بفهمه اوضاع از چه قراره
557
00:45:16,003 --> 00:45:18,903
و راهش نداده بودن
558
00:45:18,905 --> 00:45:20,706
و من نمیخواستم اون کسی باشم که
559
00:45:20,708 --> 00:45:22,878
بهش بگم نمیتونه داخل بشه
560
00:45:25,280 --> 00:45:26,648
این موضوع خیلی براشون خوب پیش نرفت
561
00:45:32,586 --> 00:45:34,552
دستمون بند هیچ چارهی دیگهای نبود
562
00:45:34,554 --> 00:45:38,590
که بالاخره نیل گفت،
"باید آر.سی.اس رو فعال کنیم"
563
00:45:38,592 --> 00:45:42,295
حالا آر.سی.اس
یه سیستم کوچیک کنترله برای برگشت
564
00:45:42,297 --> 00:45:43,398
که توی دماغهی سفینه بود
565
00:45:44,898 --> 00:45:47,969
وقتی که این سیستم رو فعال میکنی،
دیگه پلهی آخر میشه
566
00:45:48,835 --> 00:45:51,706
اگر از دستش بدی،
دیگه نمیتونی به جو برگردی
567
00:45:52,806 --> 00:45:55,807
احتمالاً به این نتیجه رسیده که،
"کل کاری که بتونیم بکنم اینه که...
568
00:45:55,809 --> 00:45:57,878
این رو امتحان بکنم و ببینم
جواب میده یا نه"
569
00:46:00,347 --> 00:46:02,548
مجبور شد خودش رو به
تابلوی فرمانی بالایی برسونه
570
00:46:02,550 --> 00:46:03,485
تا دستش به کلیدها برسه
571
00:46:07,422 --> 00:46:09,722
از لحاظ فیزیکی بگیم
خارقالعاده بود
572
00:46:09,724 --> 00:46:13,325
که توی اون سرعت و چرخش
سرش رو بالا کنه
573
00:46:13,327 --> 00:46:14,362
و کلیدهای درست رو بزنه،
574
00:46:16,097 --> 00:46:18,000
که اینکار رو هم کرد و
خرخش رو متوقف کرد
575
00:46:20,501 --> 00:46:22,467
سفینه رو تحت کنترل داریم
576
00:46:22,469 --> 00:46:25,006
در حال حاضر، سرعت چرخش
پروازمون آروم شده
577
00:46:28,742 --> 00:46:31,010
تو اون موقع، میتونستن
روی مانیتور ببینن که
578
00:46:31,012 --> 00:46:34,516
اون سیستم کنترل برگشت رو
فعال کرده هست
579
00:46:35,817 --> 00:46:38,717
پس تقریباً بلافاصله فهمیدیم که باید
580
00:46:38,719 --> 00:46:39,920
هر چه سریعتر بیاریمشون پایین
581
00:46:41,188 --> 00:46:43,392
خیلیخب، در اسرع وقت همش رو میفرستین؟
582
00:46:43,590 --> 00:46:45,726
- بله
- خیلیخب، عجله کنیم
583
00:46:47,128 --> 00:46:50,365
مسئول کپسول ماهنشین پرواز هیوستن،
آمادهی فرود به زمین هستیم
584
00:46:50,797 --> 00:46:51,932
دریافت شد. برو
585
00:47:00,675 --> 00:47:02,608
فرود بسیار خوبی انجام شد
586
00:47:02,610 --> 00:47:04,980
نزدیک کشتی سفینهبری که
منتظرمون بود
587
00:47:07,148 --> 00:47:09,651
کشتی حامل توی دریای کارائیب بود
588
00:47:11,085 --> 00:47:12,788
من توی اوکاناوا فرود اومدم
589
00:47:14,422 --> 00:47:16,757
بعیدترین صحنهایه
که کسی از دستش داده باشه
590
00:47:18,992 --> 00:47:21,329
انتظار اینم ندارم که
دستگاه ضبط خراب بوده باشه
591
00:47:29,070 --> 00:47:31,436
بعضی از مردم در مورد کاری که نیل کرد
592
00:47:31,438 --> 00:47:32,673
نظر دیگهای داشتن
593
00:47:33,974 --> 00:47:35,976
من هیچوقت نداشتم، به نظر من
که کارش عالی بود
594
00:47:37,744 --> 00:47:40,081
میدونین، بین کسایی که خیلی
اهل رقابتن از این چیزا زیاد هست
595
00:47:52,025 --> 00:47:54,663
به نظرم عملکرد نیل اون ماموریت رو
نجات داد
596
00:47:55,663 --> 00:47:57,998
همین قضیه نظر مثبت من رو
نسبت به نیل خیلی بالا برد
597
00:47:58,565 --> 00:48:00,601
میدونستین که کارش چقدر درست بود
598
00:48:04,806 --> 00:48:07,106
همینحوری آروم بود، هیجانزده نشد
599
00:48:07,108 --> 00:48:08,840
به همین خاطر بود که از همون اولشم
600
00:48:08,842 --> 00:48:10,578
دنبال یه خلبان آزمایشکننده بودیم
601
00:48:12,480 --> 00:48:14,979
مردی که در هر پرواز جونش رو میذاره
602
00:48:14,981 --> 00:48:16,083
کف دستش
603
00:48:20,755 --> 00:48:22,590
آدمهای زیادی اینجا هستن،
604
00:48:23,523 --> 00:48:25,025
بیشترشون میخورن خونوادم باشن
605
00:48:33,201 --> 00:48:35,971
شما مردم من هستین و
افتخار میکنم که یکی از شما هستم
606
00:48:48,148 --> 00:48:49,483
ممکن بود جونشون رو از کف بدن
607
00:48:50,184 --> 00:48:51,749
هیچ دلیلی نبود که دربارش حرف بزنن،
608
00:48:51,751 --> 00:48:53,188
خب یا حرف میزنین یا نه
609
00:48:54,956 --> 00:48:57,759
میدونین، همین طوریه
610
00:48:59,126 --> 00:49:00,829
سفینهای که میخواین برونین
611
00:49:01,128 --> 00:49:02,961
سفینهایه که اصلاٌ آزمایش نشده
612
00:49:02,963 --> 00:49:05,164
در مقایسه با جمینی که قبلاٌ
باهاش پرواز کردین،
613
00:49:05,166 --> 00:49:07,969
بدون هیچ دلهرهای سمتش میرین؟
614
00:49:08,902 --> 00:49:11,839
موفق بودن توی اولین پرواز
افتخار زیادی رو
« ادوارد وایت »
615
00:49:12,106 --> 00:49:13,141
به ارمغان میاره
616
00:49:14,141 --> 00:49:17,108
پس فکر کنم که کاملاً چشم انتظار...
617
00:49:17,110 --> 00:49:18,811
یک پرواز دیگه هستم
618
00:49:26,721 --> 00:49:28,720
و همهی ماجرا در همون دفعهی دوم
619
00:49:28,722 --> 00:49:30,090
به طرز وحشتناکی خاتمه یافت
620
00:49:37,264 --> 00:49:39,867
در شمارش معکوس ده دقیقهای
فرایند شبیهسازی،
621
00:49:40,568 --> 00:49:42,735
ظاهراً یک جرقهی الکتریکی
صورت گرفته
622
00:49:42,737 --> 00:49:45,507
و صد درصد اکسیژن داخل کابین رو
آتش زده
623
00:49:46,873 --> 00:49:49,941
مهدسین بخش که وحشت کرده بودند
شعلههای آتش و دود که
624
00:49:49,943 --> 00:49:51,980
گریسم، وایت و چافی رو فرا گرفته بود
رو از نزدیک دیدند
625
00:49:53,648 --> 00:49:56,485
آخرین کلماتشون که از شوک
و غافلگیری بود رو شنیده بودند
626
00:49:58,152 --> 00:49:59,920
این افراد هیچ شانسی برای زنده ماندن نداشتند
627
00:50:09,096 --> 00:50:09,965
فاجعه بود
628
00:50:10,831 --> 00:50:13,201
میتونستم صداش رو از توی اون چیزه بشنوم
629
00:50:15,101 --> 00:50:18,037
میشد شنید، صدای هر سه نفرشون
رو میتونستم بشنوم
630
00:50:18,039 --> 00:50:19,671
خیلی هم طول نکشید
631
00:50:19,673 --> 00:50:21,909
فقط ده پونزده ثانیه طول کشید
632
00:50:32,085 --> 00:50:35,287
واقعاً صحنهی غمانگیزی بود،
633
00:50:35,289 --> 00:50:37,158
همه چی داشت میسوخت و
خاکستری میشد و ذوب
634
00:50:38,025 --> 00:50:38,994
یک فاجعه بود
635
00:50:47,101 --> 00:50:51,539
بخش مدیریت عجله داشتن که
ماه برسن
636
00:50:54,608 --> 00:50:58,179
و فکر کنم به هر قیمتی خواستار
این موضوع بودن،
637
00:51:00,014 --> 00:51:03,816
و به نظرم اگر درست حسابی
فکر میکردن،
638
00:51:03,818 --> 00:51:04,853
به هر قیمتی اینکار رو نمیکردن
639
00:51:09,757 --> 00:51:11,960
روزهای بسیار دلخراشی بود
640
00:51:15,795 --> 00:51:17,329
به نظرم آدم بیشتر بتونه
641
00:51:17,331 --> 00:51:19,768
از دست دادن دوستش رو
توی پرواز قبول کنه
642
00:51:20,300 --> 00:51:23,137
ولی اینکه دوستهاش رو
توی آزمایش زمینی از دست بده واقعاً دردناکه
643
00:51:24,371 --> 00:51:27,007
این موضوع برای ما خیلی
اسفناک بود
644
00:51:37,818 --> 00:51:40,084
هیچ جنجال یا آشوبی
واسه این موضوع شکل نگرفت
645
00:51:40,086 --> 00:51:41,289
که اگه امروزه بود میشد
646
00:51:43,224 --> 00:51:48,196
پس فکر کن یه عزاداری مختصر میکنی
و بعدش برمیگردی سر کارت
647
00:52:04,210 --> 00:52:07,381
خیلی حرفها پشت ساختن
دوبارهی اون وسیله بود
648
00:52:10,851 --> 00:52:13,088
و فکر کنم همین راز آپولو شد
649
00:52:13,920 --> 00:52:16,220
بدون آپولو هیچوقت اتفاق نمیفتاد
650
00:52:16,222 --> 00:52:17,726
فکر نکنم به ماه میرسیدیم
651
00:52:26,766 --> 00:52:30,235
ماموریتهای آپولو
خیلی پشت سر هم انجام شدن
652
00:52:30,237 --> 00:52:34,142
اینجوری که مدام در این وضعیت بودیم که
یه قدم دیگه بریم جلوتر، یه قدم دیگه بریم جلوتر
653
00:52:38,344 --> 00:52:42,884
بعدش، وقتی نوبت به آپولو 11رسید،
همه چی عوض شد
654
00:52:46,253 --> 00:52:49,224
میدونین، این دفعه دیگه
واقعاً قرار بود روی ما فرود بیایم
655
00:53:01,101 --> 00:53:03,434
بین سی نفر رقابت بود
656
00:53:03,436 --> 00:53:05,739
که اولین نفر روی ماه بشه
657
00:53:10,277 --> 00:53:12,880
فکر کنم همه میتونستن موفق بشن،
658
00:53:14,081 --> 00:53:15,717
هیچ شکی در این باره ندارم
659
00:53:25,092 --> 00:53:27,159
"دیک سلیتون" که مسئول
660
00:53:27,161 --> 00:53:28,096
انتخاب سرنشینان بود،
661
00:53:29,230 --> 00:53:31,764
یه برنامهای رو ترتیب داده بود که
662
00:53:31,766 --> 00:53:33,865
اگر پشتیبان یک پرواز بوده باشین،
663
00:53:33,867 --> 00:53:35,836
سه پرواز بعدش میتونین
در پرواز اصلی باشین
664
00:53:36,103 --> 00:53:38,871
همه میگفتن که خب این
یک ترتیب چرخشی داره
665
00:53:38,873 --> 00:53:41,208
خب اگرم بود، بازم فهمیدنش سخت بود
666
00:53:43,777 --> 00:53:48,782
یه صندلی بود که یه نفر به اسم
آرمسترانگ نشسته بود
667
00:53:50,784 --> 00:53:52,052
خب حالا باید گفت چرا؟
668
00:53:52,987 --> 00:53:56,054
چه دلایلی پشت این بود که اون
شخص آرمسترانگ بود
669
00:53:56,056 --> 00:53:57,958
و بقیه رد شدن؟
670
00:54:05,498 --> 00:54:07,367
اگر یه نگاه مختصر بندازین،
671
00:54:08,536 --> 00:54:11,438
خب میبینین که خب احتمالاً
شایستهترین شخص اون باشه
672
00:54:13,106 --> 00:54:16,141
توی کره خلبان جنگده بوده،
673
00:54:16,143 --> 00:54:18,179
غیرت خودش رو اونجا ثابت کرد
674
00:54:19,947 --> 00:54:25,016
خلبانی ایکس-15 رو توی کارنامهش داشت
و همین اون رو
675
00:54:25,018 --> 00:54:26,787
از بقیه داوطلبین یه سر و گردن بالاتر میبرد
676
00:54:29,123 --> 00:54:30,856
اگر بخواین نگاه بیشتری به
قضیه بندازین
677
00:54:30,858 --> 00:54:32,291
بعد میخواین این رو نظر بگیرین که،
678
00:54:32,293 --> 00:54:35,296
خب بعد از پرواز وضعیتش
چجوری میشه؟
679
00:54:36,197 --> 00:54:37,532
اینم به همون اندازه مهم بود
680
00:54:39,333 --> 00:54:42,367
قرار نبود بره بیرون و
مست کنه،
681
00:54:42,369 --> 00:54:44,038
از خودش یه احمق بسازه
682
00:54:44,538 --> 00:54:46,306
آدم درستی بود
683
00:54:51,878 --> 00:54:54,315
خیلی از مردم از نیل انتقاد میکردن
684
00:54:54,614 --> 00:54:58,318
چون اینجوری نبود که بزنه بیرون و
برنامه رو بفروشه
685
00:55:00,487 --> 00:55:03,992
ولی فکر کنم با همون آروم بودنش
خیلی تاثیرگذارتر بود
686
00:55:17,271 --> 00:55:19,503
آیا من هیچ دخالتی تو این موضوع داشتم که
« کریستوفر کرفت: مدیر عملیاتهای ناسا »
687
00:55:19,505 --> 00:55:20,942
نیل اولین کسی باشه که روی ماه قدم میذاره؟
688
00:55:21,307 --> 00:55:22,976
بله که داشتم
689
00:55:24,612 --> 00:55:27,045
دیک سلیتون گفت، "
آلدرین قراره اولین کسی بشه که
690
00:55:27,047 --> 00:55:27,949
به ماه سفر میکنه"
691
00:55:31,652 --> 00:55:33,985
یه چی تو سرم میگفت،
" ما آلدرین رو نمیخوام
692
00:55:33,987 --> 00:55:35,389
که اولین نفری باشه که
به ماه میره"
693
00:55:41,327 --> 00:55:45,333
حس کردم که "باز" خصوصیات
لازم رو نداشت
694
00:55:45,666 --> 00:55:49,470
و نمیتونه بهترین نماینده
695
00:55:50,570 --> 00:55:52,239
برای آمریکا باشه
696
00:55:53,974 --> 00:55:55,476
فکر کردم نیل بهتره
697
00:55:58,978 --> 00:56:01,048
نه اینکه از آلدرین بدم بیاد
698
00:56:04,284 --> 00:56:05,519
خب خوشمم نمیومد
699
00:56:08,621 --> 00:56:10,923
خب همه نقطهضعف داریم
700
00:56:10,925 --> 00:56:12,160
هنوز با این آقا آشنا نشده بودم
701
00:56:12,592 --> 00:56:13,560
مسیح رو نمیشناختم
702
00:56:23,103 --> 00:56:24,873
یه تیم بودیم که باهم
خیلی جور بودیم،
703
00:56:25,371 --> 00:56:27,574
ولی تمرکز اصلیمون روی کارمون بود
704
00:56:30,411 --> 00:56:32,209
من و "باز" هر دو توی کره خلبان بودیم
705
00:56:32,211 --> 00:56:34,581
و در مورد مهارتهای پروازش
اطمینان خاطر داشتم
706
00:56:36,150 --> 00:56:39,354
هوش خیلی بالایی داشت،
خلاقانه فکر میکرد،
707
00:56:39,987 --> 00:56:41,588
و اینکه دوست داشت
زیاد پیشنهاد بده
708
00:56:43,023 --> 00:56:45,559
درست مطمئن نیستم که این نکته رو
اون موقع فهمیدم
709
00:56:46,327 --> 00:56:49,063
که چیها رو باید غیرعادی
تلقی کرد
710
00:56:51,364 --> 00:56:53,533
کار کردن با مایک کالینز مفرح بود
711
00:56:54,367 --> 00:56:56,136
آدم قابل، شاد و ریلکسی بود
712
00:56:58,472 --> 00:57:01,139
قرار بود طی فرودی که میخواستیم روی
ماه داشته باشیم
713
00:57:01,141 --> 00:57:03,278
تک فرماندهی عملیات بشه
714
00:57:05,980 --> 00:57:08,615
روز و شب در حال کار کردن بودیم
715
00:57:09,717 --> 00:57:13,552
حس میکردیم باری به اندازهی کل دنیا
روی دوشمونه
716
00:57:13,554 --> 00:57:15,222
نگاه همه به ما بود
717
00:57:20,360 --> 00:57:22,226
یه چیزهایی انجام شده بود
718
00:57:22,228 --> 00:57:23,996
که علیالخصوص این مزیت و فرصت رو به
خبرنگارها میداد
719
00:57:23,998 --> 00:57:26,166
که بتونن با هر کدوم از ما صحبت کنن،
720
00:57:28,034 --> 00:57:30,637
یا از فعالیتهایی که توی عملیاتهامون
داشتیم عکس بگیرن
721
00:57:32,139 --> 00:57:35,576
ما هم تا حدودی از اینکار بدمون میومد
722
00:57:37,311 --> 00:57:39,144
دقیقاً قبل از پرواز
723
00:57:39,146 --> 00:57:40,348
حس و حالتون چجوریه؟
724
00:57:46,186 --> 00:57:49,490
- من به یقین نمیتونم...
- دیگه خبری از قرعه نیست
725
00:57:56,396 --> 00:57:58,429
رؤسای پروژه ازم پرسیدن که،
726
00:57:58,431 --> 00:58:00,400
" فکر میکنی آماده باشین؟"
727
00:58:01,467 --> 00:58:02,636
و منم باید میگفتم، "خب،
728
00:58:03,704 --> 00:58:05,206
اگر یک ماه دیگه وقت داشته باشیم
خوب میشه،
729
00:58:06,507 --> 00:58:10,177
ولی خب توی یه رقابت بودیم و
منم مجبور شدم بگم" آمادهایم،
730
00:58:11,077 --> 00:58:11,980
آمادهی رفتنیم"
731
00:58:28,094 --> 00:58:29,795
اینجا اتاق کنترل آپولوـه
732
00:58:29,797 --> 00:58:32,766
که در 102 ساعت و دوازدهایه
قبل از پرواز آپولو 11 قرار داریم
733
00:58:35,202 --> 00:58:37,769
ما الان در وضعیت 21 دقیقه و 23 ثانیهای
734
00:58:37,771 --> 00:58:40,171
قبل از شروع فرود پر اقتدار
735
00:58:40,173 --> 00:58:41,242
بر روی سطح ماه هستیم
736
00:58:45,478 --> 00:58:48,648
وقتی نزدیکای فرود بود،
مامانم بیدارم کرد
737
00:58:49,516 --> 00:58:52,586
خب منم کوچیک بودم،
احتمالاً با چشمهای بیحال بیدار شدم
738
00:58:55,121 --> 00:58:57,688
ولی از از دید منی که شش سالم بود
739
00:58:57,690 --> 00:58:59,593
فقط برام جالب و باحال بود و نگرانی نداشتم
740
00:59:08,101 --> 00:59:10,670
حسی که داشتم بیشتر از
فقط شگفتزدگی بود
741
00:59:12,338 --> 00:59:15,273
فقط شگفتزدگی نبود چون
حوادث باورنکردنی دست به دست هم داده بودن
742
00:59:15,275 --> 00:59:16,807
و قلم خوردن سرنوشتی که
743
00:59:16,809 --> 00:59:19,780
پسر بچهای رو از مزرعههای اوهایو
به این نقطهی فوقالعاده برسونه
744
00:59:21,481 --> 00:59:24,719
ولی بیشتر شگفتزده شدم چون
همه چی داشت درست پیش میرفت
745
00:59:26,820 --> 00:59:28,487
از عقاب به هوستون اگر صدام رو دارین،
746
00:59:28,489 --> 00:59:30,324
برای یک فرود مقتدرانه آماده باشین، تمام
747
00:59:43,769 --> 00:59:45,170
عقاب به گوشم،
آمادهی دریافت دستور
748
00:59:45,172 --> 00:59:46,574
برای فرود هستیم، تمام
749
00:59:51,277 --> 00:59:53,580
کلمبیا، هوستون،
دوباره عقاب رو گم کردیم
750
00:59:55,315 --> 00:59:58,619
موتور رو روشن کردن و چرخها
از اون چیزه بیرون اومد
751
01:00:01,155 --> 01:00:03,822
شروع کردیم به صحبت کردن در مورد
ترک سفینه،
752
01:00:03,824 --> 01:00:08,325
در مورد مشکلات راداری فرود،
مسیر پرتابی رو نداشتیم
753
01:00:08,327 --> 01:00:10,797
پس قرار بود سفر کوتاهی داشته باشیم
« چارلی دوک: فضانورد و مسئول کپسول ماهنشین
آپولو 11"
754
01:00:13,233 --> 01:00:14,699
با توجه به فاصلهای که از سکوی پرتاب داریم
755
01:00:14,701 --> 01:00:16,601
نشون میده که یه ذره از جو خارج شدیم
756
01:00:16,603 --> 01:00:18,403
دریافت شد. تفهیمه
و عقاب، هوستون،
757
01:00:18,405 --> 01:00:19,740
اطلاعات بیرونی رو داریم
758
01:00:21,507 --> 01:00:23,810
سر در نمیآوردیم که چرا
این اتفاقات میفتاد
759
01:00:24,777 --> 01:00:25,679
هشدار خطر در برنامه
760
01:00:28,681 --> 01:00:30,581
1202، 1202
761
01:00:30,583 --> 01:00:31,518
دریافت شد، مفهومه
762
01:00:35,222 --> 01:00:39,327
اتاق فرمان خیلی خیلی ساکت شد
763
01:00:43,396 --> 01:00:44,461
هر نوع زنگ خطری که زده میشه
764
01:00:44,463 --> 01:00:46,433
خب آدم رو نگران میکنه
765
01:00:47,467 --> 01:00:50,637
من از ماهیت این هشدار به خصوصی
که نشون داده میشد سر در نمیآوردم
766
01:00:52,606 --> 01:00:54,742
کامپیوتر هزارتا هشدار نشون میداد،
767
01:00:55,442 --> 01:00:57,641
ولی به شخصه احساس میکردم
تا وقتی که موتور
768
01:00:57,643 --> 01:00:59,813
داشت درست کار میکرد،
کنترل رو به دست داشتیم
769
01:01:01,648 --> 01:01:03,682
من موظف بودم ادامه بودم
770
01:01:03,684 --> 01:01:06,220
حالا کامپیوتر هر چقدر که میخواست
هشدار نشون بده
771
01:01:07,621 --> 01:01:10,222
- هشدار 1202
- از حالت اجرایی خارج شده
772
01:01:10,224 --> 01:01:12,557
اگه دوباره اتفاق نیفته،
مشکلی نخواهیم داشت
773
01:01:12,559 --> 01:01:13,592
به پرواز ادامه میدیم
774
01:01:13,594 --> 01:01:15,429
با وجود این هشدار باز هم ادامه میدیم
775
01:01:23,971 --> 01:01:26,403
وقتی که نیل نزدیک سطح شد، گفت
776
01:01:26,405 --> 01:01:29,376
"هی، اون پایین کلی سنگ وجود داره،
نمیتونیم اینجا فرود بیایم"
777
01:01:30,409 --> 01:01:33,878
احتمالاً آخر ماجرا میشد اگه
جایی رو پیدا نمیکرد
778
01:01:33,880 --> 01:01:34,916
که فرود بیایم
779
01:01:39,786 --> 01:01:41,987
خلبان خودکار ما رو به سمت
یه گودال میبرد
780
01:01:41,989 --> 01:01:46,423
که تقریباً اندازهی یه استادیوم فوتبال
781
01:01:46,425 --> 01:01:48,760
با یه شیب تند که پوشیده از سنگهای بزرگی بود
782
01:01:48,762 --> 01:01:50,530
که به اندازهی یه اتومبیل بودن
783
01:01:51,565 --> 01:01:53,800
اصلاً جای خوبی برای فرود نبود،
784
01:01:55,469 --> 01:01:58,570
پس پرواز رو گذاشتم روی حالت دستی
و مثل یه هلیکوپتر
785
01:01:58,572 --> 01:01:59,539
به سمت غرب چرخیدم
786
01:02:04,443 --> 01:02:05,909
فقط یادمه میگفتن
787
01:02:05,911 --> 01:02:09,282
" آره، بنا به دلایلی خودش داره
سفینه رو میرونه"
788
01:02:10,284 --> 01:02:11,715
و میپرسیدن،
789
01:02:11,717 --> 01:02:13,486
"کسی میتونه بگه این چیزه کجاست؟"
790
01:02:19,293 --> 01:02:20,891
با یه سرعت خیلی خوب نزدیک سطح ماه
791
01:02:20,893 --> 01:02:22,529
داشت حرکت میکرد
792
01:02:28,802 --> 01:02:31,372
همینجوری داشتیم صدای
سوختی که میسوزوند رو میشنیدیم
793
01:02:32,306 --> 01:02:33,407
که کل توجهمون رو جلب کرده بود
794
01:02:40,579 --> 01:02:42,313
میدونستیم که باید فرود میومدیم
795
01:02:42,315 --> 01:02:43,682
میدونستیم که چقدر سوخت داشتیم،
796
01:02:43,684 --> 01:02:44,986
ما روی زمین داشتیم وقت میگرفتیم
797
01:02:46,420 --> 01:02:47,519
چی توی ذهن آدم میگذشت،
798
01:02:47,521 --> 01:02:49,320
سوختش تموم میشه
799
01:02:49,322 --> 01:02:50,958
همین تو ذهن آدم میگذشت
800
01:02:53,025 --> 01:02:55,025
60 ثانیه
801
01:02:55,027 --> 01:02:58,896
60 ثانیه وقت داشت که فرود کنه
و الا عملیات رو لغو میکردیم
802
01:02:58,898 --> 01:03:00,768
و بعد بلند گفتم 30 ثانیه مونده
803
01:03:06,672 --> 01:03:08,408
چقدر سوخت مونده؟
804
01:03:08,942 --> 01:03:11,878
پنج درصد.
مقدار کمی مونده
805
01:03:16,983 --> 01:03:18,619
تنش داشت بیشتر میشد،
806
01:03:19,619 --> 01:03:22,490
قشنگ نفسهامون رو حبس کرده بودیم،
میتونیم موفق بشیم؟
807
01:03:36,536 --> 01:03:38,001
چهار متر جلوتر،
808
01:03:38,003 --> 01:03:39,037
یکم بچرخین سمت راست،
809
01:03:39,039 --> 01:03:40,574
خیلی خب، نیم متر پایین
810
01:03:42,742 --> 01:03:45,543
"باز" گفت، "داریم گرد و خاک بلند میکنیم"
811
01:03:45,545 --> 01:03:48,012
یادمه فکر میکردم،
" خدایا، ما اینجایم،
812
01:03:48,014 --> 01:03:50,885
از سطح ماه داریم گرد و خاک بلند میکنیم"
813
01:04:00,025 --> 01:04:03,797
ارتباط رو شنیدم و بعدش
یه وقفه پرمعنی ایجاد شد
814
01:04:08,402 --> 01:04:13,470
هوستون، اینجا موقعیت آرامش پیدا شد
815
01:04:13,472 --> 01:04:14,738
عقاب فرود اومد
816
01:04:21,681 --> 01:04:24,749
همون نیل همیشگی بود،
تا جایی که میشه تصور کرد آروم بود،
817
01:04:24,751 --> 01:04:26,519
میدونین، خونسرد بود
818
01:04:31,557 --> 01:04:33,758
تو کتم نمیره چجوری
انقدر آروم بود
819
01:04:33,760 --> 01:04:35,193
چون من داشتم داد میزدم
820
01:04:35,195 --> 01:04:37,461
مختصاتتون رو یادداشت میکنیم، عقاب
821
01:04:37,463 --> 01:04:39,463
نزدیک بود ههمون کلههامون
کبود بشه،
822
01:04:39,465 --> 01:04:40,734
دوباره داریم نفس میکشیم
823
01:04:41,969 --> 01:04:44,969
قشنگ یه جشن بود،
فرود اومدیم
824
01:04:44,971 --> 01:04:46,373
ما واقعاً موفق شدیم
825
01:04:50,443 --> 01:04:51,411
موفق شدیم
826
01:04:52,646 --> 01:04:54,115
این فکر آخر کار به ذهنم رسید
827
01:04:55,483 --> 01:04:59,387
سمت راستم دستکشهای بزرگ
باز آلدرین رو گرفتم
828
01:05:00,186 --> 01:05:03,891
تنها تبریکی که لازم بود همین
دست دادن خالی از حرف زدن بود
829
01:05:14,668 --> 01:05:16,700
در لحظهی فرودشون روی ماه
چه حسی داشتین؟
830
01:05:16,702 --> 01:05:19,137
وای خیلی هیجانانگیز بود،
چیز حیرتانگیریه که
831
01:05:19,139 --> 01:05:21,505
به طرز موفقیتآمیزی
832
01:05:21,507 --> 01:05:24,141
کنترل فرود روی ماه به سلامت انجام شد
833
01:05:24,143 --> 01:05:26,713
نیل چیزی از ماه برای شما آورد؟
834
01:05:28,547 --> 01:05:29,914
بله، ولی شخصیه
835
01:05:29,916 --> 01:05:30,882
به ما نمیخواین بگین؟
836
01:05:30,884 --> 01:05:31,751
نه
837
01:05:44,597 --> 01:05:45,963
خیلیخب نیل، میتونیم ببینیمت
838
01:05:45,965 --> 01:05:47,534
از داری از پلهها میری پایین
839
01:05:51,070 --> 01:05:52,871
وقتی که نیل پاش رو گذاشت بیرون،
840
01:05:52,873 --> 01:05:55,476
موقعی بود که واقعاً میتونستین
کوچکترین صدا رو هم بشنوین
841
01:05:58,878 --> 01:06:00,811
چون مردم سعی داشتن که
842
01:06:00,813 --> 01:06:02,482
هر چیزی که اتفاق میفتاد رو بشنون
843
01:06:07,554 --> 01:06:09,887
من پایین نردبونم
844
01:06:09,889 --> 01:06:13,858
وقتی که آدم به سطحش نزدیک میشه
به نظر میرسه که
845
01:06:13,860 --> 01:06:15,260
کاملاً به خوبی آسیاب شده
846
01:06:15,262 --> 01:06:16,630
تقریباً مثل پودر میمونه
847
01:06:18,831 --> 01:06:20,634
الان میخوام روی سطح ماه قدم بذارم
848
01:06:23,168 --> 01:06:27,271
فقط فکر اینکه اولین قدم انسان
849
01:06:27,273 --> 01:06:32,145
روی یه جسم فلکی دیگه به شخصه برای
من خیلی پرهیجان بود
850
01:06:37,951 --> 01:06:39,751
هیچ کس نمیدونست که
اون چیزی بگه،
851
01:06:39,753 --> 01:06:43,121
منظورم اینه برنامهی زیادی واسش
نبود که انجام بده،
852
01:06:43,123 --> 01:06:45,893
و طبق معمول با کلمات درستی
صحبتشو شروع کرد
853
01:06:51,231 --> 01:06:53,601
این برای انسان یک قدم کوچکه،
854
01:06:55,802 --> 01:06:58,239
و برای نسل بشر یک جهش عظیم
855
01:07:15,789 --> 01:07:18,255
چیزی که در مورد اولین قدم یادمه
856
01:07:18,257 --> 01:07:22,161
این بود که توی حال خونمون کسی اولین حرفهایی که زده شد رو نشنید
857
01:07:22,896 --> 01:07:25,633
اینجوری مثلا،
" چی گفتی؟"
858
01:07:27,934 --> 01:07:29,833
میدونین، یه چی در مورد
یه قدم کوچک اینا بود
859
01:07:29,835 --> 01:07:31,869
پسر اینو از کجات آوردی؟
860
01:07:31,871 --> 01:07:33,106
حرف نداشت!
861
01:07:39,612 --> 01:07:42,380
فکر کردم خب، وقتی که
رفتم پایین
862
01:07:42,382 --> 01:07:44,882
میخوام فقط چندتا قدم کوچک
863
01:07:44,884 --> 01:07:46,686
از این پایین به اونجا بردارم
864
01:07:49,222 --> 01:07:51,926
ولی وقتی در مورد همهی اون
400 هزار مردمی که
865
01:07:52,358 --> 01:07:55,028
این فرصت رو به من دادن که
این قدم رو من وردارم
866
01:07:56,128 --> 01:08:00,233
فکر کردم قراره برای کل بچههای تیم یه
چیز بزرگی باشه
867
01:08:00,800 --> 01:08:02,967
و البته برای کسایی که حتی
868
01:08:02,969 --> 01:08:03,938
توی پروژه نبودن
869
01:08:06,739 --> 01:08:09,742
خب یه جورایی افکار سادهای بودن
که به ماجرا مربوط بود
870
01:08:13,079 --> 01:08:15,615
به نظر من که خیلی خوب گفتش،
اینطور نیست؟
871
01:08:21,420 --> 01:08:24,223
لحظهی خاص و به یاد ماندنی بود
872
01:08:25,891 --> 01:08:27,694
ولی خب برای تعمق که نرفته بودیم اونجا
873
01:08:28,028 --> 01:08:29,697
اونجا بودیم تا کارمون رو تموم کنیم،
874
01:08:30,930 --> 01:08:32,066
پس به همین کار ادامه دادیم
875
01:08:39,104 --> 01:08:41,738
برای اینکه روی سطح ما چیکار کنیم
876
01:08:41,740 --> 01:08:43,777
پیشنهادهای زیادی توسط افراد مختلفی
داده میشد
877
01:08:44,877 --> 01:08:47,411
بعضی از مردم فکر میکردن که
پرجم سازمان ملل باید اونجا باشه،
878
01:08:47,413 --> 01:08:49,414
و بعضی ها هم فکر میکردن که
879
01:08:49,416 --> 01:08:50,818
پرچم ملتهای زیادی باید اونجا باشه
880
01:08:51,850 --> 01:08:54,387
کار من گذاشتن پرچم روی اونجا بود
881
01:08:55,320 --> 01:08:57,155
خیلی درگیر این موضوع نبودم که
882
01:08:57,157 --> 01:08:58,926
چه چیزی رو اونجا بذارم
883
01:09:00,126 --> 01:09:02,293
چنین تصمیماتی رو گذاشتم
884
01:09:02,295 --> 01:09:04,131
به عهدهی کسایی که از من باهوشتر بودن
885
01:09:10,703 --> 01:09:13,937
توی حال خونمون داشتیم
نگاه میکردیم
886
01:09:13,939 --> 01:09:15,373
و بخش خیلی جالب ماجرا اینجا بود که
887
01:09:15,375 --> 01:09:18,244
هر سه تا نسل چجوری واکنش نشون میدن
888
01:09:19,311 --> 01:09:22,245
من و زنم،
قطعاً از این دستاورد
889
01:09:22,247 --> 01:09:23,850
تحت تاثبر قرار گرفته بودیم
890
01:09:25,217 --> 01:09:26,953
بابام که زبونش بند اومده بود
891
01:09:27,820 --> 01:09:30,220
اینکه سال 1893 به دنیا اومده
892
01:09:30,222 --> 01:09:32,192
موقعی که نه خودرویی هست نه
وسیلهی نقیله و این چیزا
893
01:09:32,891 --> 01:09:35,662
وقتی اینو دید،
به سختی میتونست قضیه رو بفهمه
894
01:09:36,462 --> 01:09:38,297
دو تا بچهی نوجوونم یه جورایی
میگفتن،
895
01:09:38,864 --> 01:09:42,670
" آره، فکر کنم احتمالاً این رو هفتهی پیش
تو تلویزیون دیده باشیم"
896
01:09:44,270 --> 01:09:46,173
- چه صحنهی قشنگیه
- معرکه نیست؟!
897
01:09:47,439 --> 01:09:48,875
اینجا منظرهی فوقالعادهای داره
898
01:09:53,479 --> 01:09:55,879
من در لحظهی فرود توی کاخ سفید
899
01:09:55,881 --> 01:09:56,949
پیش رئیس جمهور بودم
900
01:09:58,885 --> 01:10:00,518
اگر یه جای کار اشتباه پیش میرفت،
901
01:10:00,520 --> 01:10:02,285
میتونست واسش یه فاجعه بشه،
902
01:10:02,287 --> 01:10:03,456
کی باید سرزنش میشد؟
903
01:10:04,690 --> 01:10:07,193
سعی کردم همین رو بهش بگم،
و اینکه سعی کردم از
904
01:10:07,527 --> 01:10:09,494
اینکه اینکه زیاد در مورد تمجید
و تحسین حرف بزنه جلوش رو بگیرم چون
905
01:10:09,496 --> 01:10:11,097
نه حقش به بود تمجید بشه
و نه سرزنش
906
01:10:12,765 --> 01:10:15,333
سلام نیل و باز،
قطعاً این تماس
907
01:10:15,335 --> 01:10:18,739
تاریخیترین تماسیه که تا حالا
گرفته شده
908
01:10:20,172 --> 01:10:24,210
در یک لحظهی گرانبها
در کل تاریخ بشریت
909
01:10:25,244 --> 01:10:28,414
همهی مردم روی زمین قطعاً
در این باره یکدل هستن
910
01:10:29,149 --> 01:10:30,915
ممنون جناب رئیسجمهور
911
01:10:30,917 --> 01:10:34,852
باعث افتخار و سربلندی ماست
که اینجا باشیم
912
01:10:34,854 --> 01:10:38,121
ما نمایندهی فقط آمریکا نیستیم،
913
01:10:38,123 --> 01:10:40,193
بلکه نمایندهی همهی ملتها هستیم
914
01:10:41,360 --> 01:10:43,063
و بینشی برای آیندهایم
915
01:10:52,104 --> 01:10:53,804
خارقالعادهس
916
01:10:53,806 --> 01:10:54,871
بینظیره
917
01:10:54,873 --> 01:10:56,443
میدونم!
918
01:10:57,377 --> 01:10:59,309
نزدیک شدن به کرهی ماه ما رو
به این نظر میرسونه که
919
01:10:59,311 --> 01:11:01,180
همهی انسانها کنار همدیگهن
920
01:11:01,914 --> 01:11:03,417
امیدوارم این اتحاد به ارمغان بیاره
921
01:11:03,983 --> 01:11:05,916
فکر کردم امروز کل دنیا به هم نزدیک شدن،
922
01:11:05,918 --> 01:11:07,988
حس کردم همه همدیگر
رو خیلی بیشتر شناختیم
923
01:11:08,921 --> 01:11:12,024
یک اتفاق خوبی برای همهی مردم بود،
برای تموم مردم دنیا
924
01:11:13,827 --> 01:11:16,230
همه این فکر رو داشتن
که متحد شدن
925
01:11:16,962 --> 01:11:19,062
در اون لحظه متحد شده بودن،
926
01:11:19,064 --> 01:11:23,236
بسیار باعث شادمانی بود
927
01:11:26,538 --> 01:11:29,840
این بزرگترین واقعه در کل تاریخ
928
01:11:29,842 --> 01:11:30,778
بشریت محسوب میشه
929
01:11:31,845 --> 01:11:33,376
امروز اولین روز سال جدید از
سال یکمه
930
01:11:39,319 --> 01:11:42,352
همهی اون چیزها بخشی از
یک شادکامی
931
01:11:42,354 --> 01:11:45,356
و افتخار بزرگی از چیزی بود
که به ما دست داشتیم میاوردیم،
932
01:11:45,358 --> 01:11:46,958
چیزی که اون داشت به دست میاورد،
933
01:11:46,960 --> 01:11:48,092
چیزی که کشورمون داشت به دست میاورد،
934
01:11:48,094 --> 01:11:49,429
چیزی که بشر داشت به دست میاورد
935
01:11:54,033 --> 01:11:57,538
آپولو 11 یه جورایی مثل گل زدن
936
01:11:58,171 --> 01:11:59,173
توی یه بازی فوتبال بود
937
01:12:01,140 --> 01:12:04,110
بقیهی مسئولین پرواز کمک کردن
تا این گل به ثمر برسه،
938
01:12:04,510 --> 01:12:06,880
ولی نیل و تیمش کسانی بودن
که گل رو زدن
939
01:12:12,618 --> 01:12:13,987
میدونین چی بهم گفت؟
940
01:12:15,121 --> 01:12:17,655
"دیدن زمین از دور بود.
941
01:12:17,657 --> 01:12:20,226
این چیزیه که بیشتر از همه چی یادمه"
942
01:12:29,234 --> 01:12:31,204
ایستادن روی سطح کرهی ماه
943
01:12:32,005 --> 01:12:33,841
و نگاه کردن به زمین از اون بالا
944
01:12:34,474 --> 01:12:36,409
قطعاً یه تجربهی بینظیره
945
01:12:39,212 --> 01:12:42,612
علی رغم اینکه خیلی قشنگه،
خیلی هم دوره
946
01:12:42,614 --> 01:12:44,350
یک واحه یا یک جزیره،
947
01:12:46,252 --> 01:12:49,186
ولی تنها جزیرهایه که میدونیم
948
01:12:49,188 --> 01:12:50,556
برای حیات انسان مناسبه
949
01:12:54,327 --> 01:12:57,497
اهمیت حفاظت و مراقبت از اون خانهی بشر
950
01:12:58,096 --> 01:13:00,166
تا حالا بیشتر از اون لحظه حس نشده بود
951
01:13:02,702 --> 01:13:07,705
حفاظت ضروریه، نه فقط
از متجاوزین خارجی
952
01:13:07,707 --> 01:13:12,212
یا آب و هوای طبیعی،
بلکه از خود مردش
953
01:13:22,055 --> 01:13:22,990
چه لحظهای بود
954
01:13:23,923 --> 01:13:25,589
همهی ما در تمام اون مدت روش کار کردیم
955
01:13:25,591 --> 01:13:26,894
و این هم از حاصلش
956
01:13:28,461 --> 01:13:29,960
ولی طرف دیگهی افکارمون
957
01:13:29,962 --> 01:13:31,495
رو این موضوع بود که برشون گردونیم خونه
958
01:13:31,497 --> 01:13:33,100
و از اونجا بیاریمشون بیرون
959
01:13:42,507 --> 01:13:44,377
از موقعیت آرامش، هوستون
960
01:13:46,479 --> 01:13:49,249
- دریافت شد، ادامه بده
- وضعیت آمادهی پروازه
961
01:13:50,315 --> 01:13:51,382
دریافت شد، مفهومه
962
01:13:51,384 --> 01:13:52,685
در باند فرود شمارهی 1 هستیم
963
01:13:53,485 --> 01:13:54,354
دریافت شد
964
01:14:02,462 --> 01:14:04,527
عقاب به مدار برگشته
965
01:14:04,529 --> 01:14:06,032
موقعیت آرامش رو ترک کردیم
966
01:14:07,234 --> 01:14:10,103
دریافت شد، مفهومه،
کل دنیا به شما افتخار میکنه
967
01:14:17,609 --> 01:14:21,647
از تمام آمریکاییهایی که
اون سفینهی فضایی رو ساختن،
968
01:14:22,280 --> 01:14:26,452
و از قلبشون
969
01:14:29,721 --> 01:14:31,522
و تمام تواناییهاشون
970
01:14:31,524 --> 01:14:32,659
برای این سفینه مایه گذاشتن
971
01:14:34,027 --> 01:14:37,163
از این افراد، امشب از ته قلب
تشکر میکنیم
972
01:14:40,166 --> 01:14:43,134
دستاورد از یه جورایی کار تیمی بود،
نه انفرادی
973
01:14:43,136 --> 01:14:46,707
نه فقط کاری که نیل کرد،
بلکه همشون
974
01:14:52,811 --> 01:14:55,716
صبح 24م جولای،
اقیانوس آرام،
975
01:14:56,815 --> 01:14:59,517
آپلو در کرانهی آسمان میدرخشد،
976
01:14:59,519 --> 01:15:02,255
با سرعت 25 هزار مایل بر ساعت
به زمین برمیگردد
977
01:15:29,082 --> 01:15:32,019
تو یه روز به نیویورک، شیکاگو و
لس انجلس رفتیم
978
01:15:33,185 --> 01:15:36,389
محشر بود، تا به حال
چنین چیزی رو ندیده بودم
979
01:15:40,126 --> 01:15:41,293
خیابونها چفت شده بودن
980
01:15:41,594 --> 01:15:45,364
منظورم اینه، 50 ، 60 دور مردم بود
981
01:15:47,432 --> 01:15:48,732
همه داشتن هل میدادن و
خودشون رو نشون میدادن
982
01:15:48,734 --> 01:15:50,537
و سعی میکردن توجه آدم رو جلب کنن
983
01:15:54,506 --> 01:15:56,107
یه جورایی دیوونگی بود
984
01:15:56,109 --> 01:15:59,179
ماشین داشت از نوارهای کاغذی
پر میشد
985
01:16:00,712 --> 01:16:04,083
آدم هیچ آمادگی واسه
چنین اتفاقاتی نداره
986
01:16:19,765 --> 01:16:22,465
تازه این شروعش بود
987
01:16:22,467 --> 01:16:24,070
شروع کل ماجرا بود
988
01:16:24,337 --> 01:16:25,736
ولی هیچ کاری از دست آدم برنمیومد،
989
01:16:25,738 --> 01:16:27,340
منظورم اینه، این مردم از دیدن آدم
خوشحال میشدن
990
01:16:32,511 --> 01:16:33,779
شهرت زودترسی بود،
991
01:16:34,779 --> 01:16:36,780
حتی از ستارههای راک هم زودتر
992
01:16:36,782 --> 01:16:38,452
اونا قهرمانهای کل دنیا بودن
993
01:16:40,619 --> 01:16:43,657
و تو این مورد سه تاشون هم دنبال
994
01:16:44,856 --> 01:16:45,725
جلب توجه نبودن
995
01:16:50,863 --> 01:16:54,732
چجوری میخواین روال عادی زندگی رو
« کنفرانس مطبوعاتی بعد از پرواز | سپتامبر 1669 »
996
01:16:54,734 --> 01:16:57,404
در سالهای پیش رو به زندگی
شخصیتون برگردونین؟
997
01:16:59,238 --> 01:17:01,405
کاش برای قسمت دوم سوالتون
998
01:17:01,407 --> 01:17:02,673
جوابی داشتم
999
01:17:03,775 --> 01:17:05,177
یه جورایی به خودت مربوطه دیگه
1000
01:17:23,762 --> 01:17:27,634
نیل از وضعیتی که میدونست پیش روشه
خوشش نمیومد
1001
01:17:29,969 --> 01:17:31,802
کار خیلی خوبی هم انجام داد،
1002
01:17:31,804 --> 01:17:35,175
تور جهانی و چنین چیزهایی که میگذاشت
1003
01:17:37,243 --> 01:17:39,913
هرجایی که میرفتیم،
سخنورمون نیل بود
1004
01:17:42,582 --> 01:17:44,551
بنده خدا مجبور بود سخنرانی کنه
1005
01:17:45,917 --> 01:17:49,320
این آغاز یک عصر جدیده
1006
01:17:49,322 --> 01:17:52,488
وقتی که انسان جهان اطرافش
رو خوب درک کنه
1007
01:17:52,490 --> 01:17:56,960
و در شروع این عصر وقتیه که
انسان خودش رو درک کنه
1008
01:18:00,966 --> 01:18:02,633
ما کاری که باید انجام میدادیم
رو دادیم
1009
01:18:02,635 --> 01:18:05,803
و هر وقت که میخواستیم انجامش بدیم،
نیل کارش رو خوب انجام میداد
1010
01:18:05,805 --> 01:18:07,606
ولی شاید خوشش نمیومد،
1011
01:18:08,407 --> 01:18:09,909
و خب نیل بود دیگه
1012
01:18:12,845 --> 01:18:16,647
بعضی از فعالیتهایی
که از روی حس اجبار
1013
01:18:16,649 --> 01:18:18,382
انجام میداد
1014
01:18:18,384 --> 01:18:20,252
بخشی از شغلش بود
1015
01:18:21,854 --> 01:18:24,291
شاید از بین ماهایی که
1016
01:18:24,590 --> 01:18:26,690
اولین کسانی بودیم که به ماه رفتیم،
بهترینمون بود
1017
01:18:26,692 --> 01:18:27,761
به خاطر طریقی که اون
مدریت میکرد
1018
01:18:30,429 --> 01:18:32,865
منظورم اینه نمیدونم اگه
یه وقت من این بار رو به دوش میکشیدم
1019
01:18:33,399 --> 01:18:34,598
و با این حقیقت که اولین نفره،
1020
01:18:34,600 --> 01:18:36,803
مردم بازم نیل آرمسترانگ رو میخواستن
1021
01:18:54,552 --> 01:18:55,885
دوست داریم بدونیم که کی...
1022
01:18:55,887 --> 01:18:57,388
اولین خانوم رو به ماه میبرین؟
1023
01:18:57,390 --> 01:18:58,291
آره
1024
01:18:59,625 --> 01:19:01,291
با آغوش باز پذیرای شما هستیم
1025
01:19:14,073 --> 01:19:15,973
تعداد درخواستهایی که
ازش میشد زیاد بود
1026
01:19:15,975 --> 01:19:19,012
اینکه بیاد اینجا، فلان کارو بکن،
صحبت کنه، خودش رو نشون بده
1027
01:19:19,878 --> 01:19:21,413
معرفینامه بنویسه
1028
01:19:22,715 --> 01:19:23,984
مردم براش نامه مینوشتن،
1029
01:19:24,684 --> 01:19:28,021
به نیل آرمسترانگ، آمریکا.
و اونم اونا رو میگرفت
1030
01:19:38,430 --> 01:19:39,929
از تنشهای بعد از پرواز آپولو11
1031
01:19:39,931 --> 01:19:41,898
کاملاً آگاه شده بودم،
1032
01:19:41,900 --> 01:19:45,468
با اون خبرنگارها و مردمی که
توی حیاط جلویی
1033
01:19:45,470 --> 01:19:46,505
تجمع میکردن
1034
01:19:48,407 --> 01:19:50,507
تو اون موقع آدم میتونست
1035
01:19:50,509 --> 01:19:52,011
یکم خسته شده بود که
1036
01:19:53,945 --> 01:19:58,284
نتونه به روال عادی زندگیش برگرده
1037
01:20:00,685 --> 01:20:02,619
سرت رو میخارونی و میگی،
1038
01:20:02,621 --> 01:20:05,358
" وای جلالخالق،
حالا دیگه چیکار کنیم؟"
1039
01:20:08,793 --> 01:20:12,763
خدا رو شکر اون موقع خبری
از فضای مجازی نبود
1040
01:20:27,546 --> 01:20:30,083
تو اون موقع،
به اوهایو نقل مکان کردیم
1041
01:20:32,818 --> 01:20:35,518
تصمیم رفتنمون کاملاً
از روی قصد بود
1042
01:20:35,520 --> 01:20:37,523
تا سعی کنیم زندگیمون رو ساده کنیم
1043
01:20:39,759 --> 01:20:42,459
فقط میخواست یه آدم
معمولی باشه
1044
01:20:42,461 --> 01:20:43,693
درست مثل بقیه،
1045
01:20:43,695 --> 01:20:45,998
و تونست، همینجوری بود
1046
01:20:48,900 --> 01:20:50,534
اون موقع رسانه
1047
01:20:50,536 --> 01:20:52,105
به پدرم برچسب گوشه گیری زد،
1048
01:20:52,570 --> 01:20:55,708
و خب نمیشه از حقیقت غافل شد
1049
01:20:59,011 --> 01:21:01,577
از رسانه صحبتهای تندی
علیهش شد
1050
01:21:01,579 --> 01:21:03,582
خب از شهرت خوشش نمیومد
1051
01:21:07,520 --> 01:21:10,586
از اینکه تمجید و تحسین بشه
راحت نبود
1052
01:21:10,588 --> 01:21:12,759
اونم واسه چیزی که به خیلی از
مردم تعلق داشت
1053
01:21:15,895 --> 01:21:17,664
حق من نیست که آدم مشهوری بشم
1054
01:21:18,564 --> 01:21:20,100
من واسه اول شدن انتخاب نشده بودم،
1055
01:21:20,632 --> 01:21:23,068
من فقط واسه این انتخاب شده بودم
که اون پرواز رو فرماندهی کنم
1056
01:21:24,569 --> 01:21:27,639
بخت من رو به اون
جایگاه خاص برسونه
1057
01:21:28,673 --> 01:21:30,042
توسط کسی هم برنامهریزی نشده بود
1058
01:21:44,590 --> 01:21:47,427
الان همه در مورد فضا بسیار بیروح شدن
1059
01:21:47,993 --> 01:21:49,726
و فکر کنم هیچ کسی اصلاً اهمیت نمیده
1060
01:21:49,728 --> 01:21:51,829
این رفت و آمدهای فضایی بسیار
منحصر شده
1061
01:21:51,831 --> 01:21:52,931
به فعالیتهای علمی و
چیزهایی که به این سمتن
1062
01:21:53,498 --> 01:21:54,932
و فکر کنم هر آدم عادیای
توی آمریکا
1063
01:21:54,934 --> 01:21:56,900
این حس رو داره که رفتن به فضا
فقط دور ریختن پوله
1064
01:21:56,902 --> 01:21:58,404
چون حس میکنه جزوی از
ماجرا نیست
1065
01:22:00,805 --> 01:22:03,574
پنج سال بعد،
آرمسترانگ، آلدرین و کالینز
1066
01:22:03,576 --> 01:22:06,578
از برنامههای فضایی دور شدهاند
و افراد خیلی متفاوتی شدند
1067
01:22:07,746 --> 01:22:11,113
مایک کالینز که الان 43 ساله است،
به طور مختصر سعی داشت که
1068
01:22:11,115 --> 01:22:13,983
در وزارت دولت فعالت کنه،
متوجه شد که امکانش نیست،
1069
01:22:13,985 --> 01:22:17,023
و الان رئیس موزهی فضانوردی اسميسونيان
شده است
1070
01:22:19,891 --> 01:22:23,759
باز آلدرین که حالا 44 ساله است،
از افسردگی حاد رنج میبرد
1071
01:22:23,761 --> 01:22:26,897
و ناسا را به دلیل مقصر میداند
که پسران پیشاهنگ آمریکا به دروغ اذعان داشتهاند
1072
01:22:26,899 --> 01:22:28,067
که آنها مجبور به ادامهی حیات کردهاند
1073
01:22:30,636 --> 01:22:33,070
آرمسترانگ که ماه بعد 44 ساله میشود،
1074
01:22:33,072 --> 01:22:35,171
الان استاد دانشگاه مهندسی هوافضا
1075
01:22:35,173 --> 01:22:36,775
در دانشگاه سيناتی است
(در ايالت اوهايو امريكا)
1076
01:22:38,277 --> 01:22:41,143
هنوز هم مثل گذشتهاش،
برای خودش
1077
01:22:41,145 --> 01:22:43,750
و به دور از رسانه و جامعه زندگی میکند
1078
01:22:55,961 --> 01:22:58,160
بعد از اینکه به لندن نقل مکان کردیم
1079
01:22:58,162 --> 01:23:00,229
وقت بیشتری رو باهم میگذروندیم،
1080
01:23:00,231 --> 01:23:02,132
میتونستیم کارهایی رو بکنیم که
1081
01:23:02,134 --> 01:23:03,733
شاید وقتی جوونتر بودم
1082
01:23:03,735 --> 01:23:05,003
فرصت انجامش رو نداشتیم
1083
01:23:07,706 --> 01:23:10,243
وقتهای زیادی رو با هم گلف بازی میکردیم
1084
01:23:11,210 --> 01:23:12,110
ما عاشق گلف بودیم
1085
01:23:13,112 --> 01:23:18,251
و بازیکن قهاری هم نبود،
ولی خب عاشق این بازی بود
1086
01:23:26,625 --> 01:23:29,960
وقتی که بهتر شناختمش،
رابطمون بهتر شد،
1087
01:23:29,962 --> 01:23:33,132
خالصانه از همنشینی با همدیگه
لذت میبردیم
« چارلی مکیم: مدیر عامل برنامهی تلویزیونی "تفت" »
1088
01:23:35,768 --> 01:23:38,238
خصوصاً توی زمین گلف،
ولی خب از لحاظ معاشرت هم همینجوری بود
1089
01:23:41,273 --> 01:23:43,040
که فکر کنم بعدش منجر شد
1090
01:23:43,042 --> 01:23:45,778
که از طرف خودم
فکر پر ادعایی به وجود بیاد
1091
01:23:46,145 --> 01:23:48,611
تو ذهن خودم میگفتم که
آیا علاقهای داره که
1092
01:23:48,613 --> 01:23:49,948
به اعضای هیئت مدیرهام ملحق بشه یا نه
1093
01:23:52,818 --> 01:23:55,088
اکثر کسایی که ازشون این درخواست رو کردم،
دقیق همشون،
1094
01:23:55,820 --> 01:23:57,222
بلافاصله جواب مثبت رو میدادن
1095
01:23:58,189 --> 01:24:01,994
دو ساعتی رو توی دفترش بودم
1096
01:24:02,795 --> 01:24:03,997
میخواست که مطمئن بشه،
1097
01:24:04,363 --> 01:24:06,599
اول اینکه،
ازش استفادهی ابزاری نمیکردم
1098
01:24:09,068 --> 01:24:11,701
و اینکه میخواست بدونه که
چرا من فکر کردم
1099
01:24:11,703 --> 01:24:13,273
عضو خوبی برای هیئت مدیره میشه
1100
01:24:15,239 --> 01:24:18,144
خب جواب دادن به این دوتا سوال
اونجوری که راضی بشه
1101
01:24:19,345 --> 01:24:20,547
یکم وقت گرفت
1102
01:24:23,948 --> 01:24:26,685
نیل یه عضو فوقالعاده شد،
1103
01:24:28,119 --> 01:24:29,988
همهی سوالات دشوار رو اون میپرسید
1104
01:24:32,157 --> 01:24:33,924
در حقیقت یه نشست هیئت مدیره رو یادمه
1105
01:24:33,926 --> 01:24:35,929
که یه سوال خیلی سخت پرسید
1106
01:24:36,228 --> 01:24:37,660
و نتونستم کاریش کنم،
1107
01:24:37,662 --> 01:24:39,062
گفتم،
" کدوم خری از همون اول ازت
1108
01:24:39,064 --> 01:24:40,731
خواسته عضو هیئت مدیره بشی"
1109
01:24:40,733 --> 01:24:41,798
و همه زدیم زیر خنده
1110
01:24:41,800 --> 01:24:42,969
گفت،
" خودت خوب میدونی"
1111
01:24:46,171 --> 01:24:49,208
عجیب هم نبود که نیل به چندتا
هیئت مدیره دیگه هم رفت،
1112
01:24:49,908 --> 01:24:51,711
بین اونا " یونایتد" و "لیرجت" هم بودن
1113
01:24:52,877 --> 01:24:55,745
حتی بنیانگذار "لویدز" لندن شد
1114
01:24:55,747 --> 01:24:58,585
شرکت بیمهای که درخور اسم آپولو بود
1115
01:25:03,788 --> 01:25:04,990
اینو بذار تو جعبهش
1116
01:25:12,398 --> 01:25:14,000
نحوهی چرخش مناسب تایید شد
1117
01:25:14,899 --> 01:25:16,802
حالا "چلنجر" داره سمت شعاع پایین
جهت میگیره
1118
01:25:20,338 --> 01:25:23,706
موتورها در وضعیت 65 درصد هستند،
سه موتور به طور نرمال کار میکنن
« 28 ژانویه سال 1968 »
1119
01:25:23,708 --> 01:25:25,877
وضعیت سه تا پیل سوختی خوبه،
وضعیت سه تا واحد توان کمکی خوبه
1120
01:25:26,278 --> 01:25:28,114
چلنجر، سرعت رو زیاد کن
1121
01:25:28,780 --> 01:25:30,248
دریافت شد، اوج میگیریم
1122
01:25:39,024 --> 01:25:40,891
- پرواز فیدو
- ادامه بده
1123
01:25:40,893 --> 01:25:42,060
به گزارش دفتر امنیت منطقه
سفینه منفجر شد
1124
01:25:43,796 --> 01:25:44,797
دریافت شد
1125
01:25:48,233 --> 01:25:50,834
درست وقتی که اوضاع آرومتر شد،
1126
01:25:50,836 --> 01:25:52,736
رئیسجمهور ریگن از پدرم خواست
1127
01:25:52,738 --> 01:25:55,171
تا در کمیتهی تحقیقات
1128
01:25:55,173 --> 01:25:58,744
حادثهی غمانگیز چلنجر
حضور داشته باشه
1129
01:26:01,313 --> 01:26:04,748
در اون وضعیت برنامهی فضایی
در خطر بود
1130
01:26:04,750 --> 01:26:07,185
و پدرم یه جورایی نمیتونست نه بگه
1131
01:26:08,854 --> 01:26:13,226
و همین دوباره به وضعیت
اعتیاد به کار برش گردوند
1132
01:26:17,195 --> 01:26:18,995
نیل وقت خیلی زیادی رو صرف
1133
01:26:18,997 --> 01:26:20,800
حادثهی چلنجر کرد
1134
01:26:21,233 --> 01:26:24,103
و توی چنین وضعیتی مهرهی اصلی بود
1135
01:26:24,502 --> 01:26:29,973
و میخوام تشکر و تمجید ویژهای از
نیل آرمسترانگ داشته باشم
1136
01:26:29,975 --> 01:26:32,174
به این خاطر که کارش
به نحو احسنت انجام داد
1137
01:26:32,176 --> 01:26:36,181
کارهای زیادی در راستای
جنبههای مهندسیش انجام داد
1138
01:26:42,054 --> 01:26:44,390
یه سال میشد که از خونه دور بودیم،
1139
01:26:45,423 --> 01:26:48,027
و فکر کنم واسه مامانم خیلی سخت بود
1140
01:26:51,764 --> 01:26:53,496
فکر منم اولویتهای خودش رو داشت
1141
01:26:53,498 --> 01:26:56,301
و اوضاع به این بستگی داشت که
کجای اون لیست اولویتبندی باشی
1142
01:26:57,869 --> 01:27:01,173
و حقیقت امر این بود که،
من خیلی پایین بودم
1143
01:27:06,345 --> 01:27:08,410
پدرم حس میکرد چیزهایی بودن
1144
01:27:08,412 --> 01:27:09,848
که نمیتونست بهشون نه بگه،
1145
01:27:10,448 --> 01:27:14,183
و مادرم میخواست بابام
1146
01:27:14,185 --> 01:27:17,322
برای خونواده و خودش وقت بیشتری بذاره
1147
01:27:19,824 --> 01:27:21,226
گفت که عوض میشه
1148
01:27:22,493 --> 01:27:24,730
38 سال وقت داشت که عوض بشه
1149
01:27:26,265 --> 01:27:29,102
و ندیدم چنین اتفاقی بیفته
1150
01:27:32,203 --> 01:27:35,138
با هم مشورت کردیم که ببینیم میتونیم...
1151
01:27:35,140 --> 01:27:38,144
رابطه رو نجات بدیم و
خارج از درک ما بود
1152
01:27:40,244 --> 01:27:42,849
سالهای زیادی رو دور از هم
زندگی کردیم
1153
01:27:44,483 --> 01:27:49,521
و آخر سر تصمیم گرفتم که
به قضیه خاتمه بدم و این کارم کردم
1154
01:27:50,555 --> 01:27:54,223
و کار درست هم همین بود،
1155
01:27:54,225 --> 01:27:55,994
ولی خب واسه پسرها
خیلی سخت بود
1156
01:27:59,264 --> 01:28:01,464
یه چیز که ازش پشیمونم اینه که
1157
01:28:01,466 --> 01:28:04,267
کارم وقت خیلی زیاد و
سفرهای زیادی هم
1158
01:28:04,269 --> 01:28:05,805
میطلبید
1159
01:28:07,038 --> 01:28:09,371
و وقت زیادی که دوست داشتم
با خونوادم سپری کنم
1160
01:28:09,373 --> 01:28:11,077
برام نمیموند
1161
01:28:16,280 --> 01:28:18,283
خانومها و آقایون،
نیل آرمسترانگ،
« 20 جولای سال 1994 »
1162
01:28:19,217 --> 01:28:23,421
اولین کسی که پاش رو
روی کرهی ماه گذاشت
1163
01:28:24,122 --> 01:28:26,225
در جهات زیادی پیشتاز بودن
1164
01:28:26,859 --> 01:28:30,029
آقای آرمسترانگ، ازتون درخواست میشه
که روی سِن تشریف بیارین،
1165
01:28:30,429 --> 01:28:34,164
باید بگم که میلیونها آمریکایی
شما رو تحسین کردهاند
1166
01:28:34,166 --> 01:28:35,467
نه فقط برای دستاوردهاتون
1167
01:28:36,201 --> 01:28:39,035
بلکه برای شایستگی تمامی که
1168
01:28:39,037 --> 01:28:41,841
که از خودتون نشون دادین و
نمایانگر
1169
01:28:42,306 --> 01:28:45,177
نه فقط کشورمون بلکه
بشریت شد
1170
01:28:45,543 --> 01:28:47,509
خانومها و آقایون،
نیل آرمسترانگ
1171
01:28:55,087 --> 01:28:57,590
بعضی وقتا یه جورایی ارتباطم
باهاش قطع میشد
1172
01:28:58,457 --> 01:29:02,528
ولی بعدش، اولای سال 2000 یا
یه وقتی همون موقعها بود،
1173
01:29:03,095 --> 01:29:07,567
بیشتر در دسترس بود
1174
01:29:08,199 --> 01:29:11,570
دوستان فضانورد،
خانومها و آقایون،
1175
01:29:12,069 --> 01:29:14,206
یه جورایی برگشته بود بینمون
1176
01:29:14,538 --> 01:29:17,339
وقتش رو با ما میگذروند و یه جورایی
1177
01:29:17,341 --> 01:29:19,612
یکم، شاید بشه گفت
خیلی توی فشار نبود
1178
01:29:20,645 --> 01:29:23,048
ویلبر رایت یک بار یادآور شد که
( مخترع اولین هواپیمای موتوردار و قابل کنترل )
1179
01:29:23,948 --> 01:29:27,052
تنها پرندهای که میتونه حرف بزنه طوطیه،
1180
01:29:27,953 --> 01:29:30,053
و خودش خیلی خوب پرواز نکرد
1181
01:29:39,463 --> 01:29:40,966
خب پس مختصر حرف میزنم
1182
01:29:43,969 --> 01:29:47,137
خیلی خوب بود، بسیار
باعث خوشحالی بود که ببینی نیل
1183
01:29:47,139 --> 01:29:48,306
از وجود خودش لذت میبرد
1184
01:29:50,309 --> 01:29:53,309
این احساس رو داشتم که نیل
1185
01:29:53,311 --> 01:29:55,711
واقعاً در جای درست و در
زمان درست قرار داره،
1186
01:29:55,713 --> 01:29:58,283
و از کاری که اونجا میکرد لذت میبرد
1187
01:30:00,085 --> 01:30:02,485
آدم میخواد یک تاثیری رو بذاره
1188
01:30:02,487 --> 01:30:06,423
آدم دوست داره دنیا رو
که ترک میکنه
1189
01:30:06,425 --> 01:30:09,528
یکم بهتر از وقتی باشه که به دنیا اومده،
هدف من اینه
1190
01:30:17,336 --> 01:30:19,736
میگفت عوض میشه و فکر کنم
همینطور هم شد،
1191
01:30:19,738 --> 01:30:23,175
ولی این اتفاق رو توی زندگی من
انجام نداد
1192
01:30:26,345 --> 01:30:28,314
خوشحالم که با کارول ازدواج کرد
1193
01:30:29,448 --> 01:30:31,617
اصلاً گلهای هم ندارم
1194
01:30:37,189 --> 01:30:41,290
تاریخ توالی حوادث تصادفی
1195
01:30:41,292 --> 01:30:44,029
و انتخابهای غيرقابل پيشگويىه،
1196
01:30:45,296 --> 01:30:49,434
برای همینه که پیشنگری
آینده بسیار سخته
1197
01:31:01,380 --> 01:31:04,350
جراحی قلب باز چیزیه که به نظرم
همیشه باعث نگرانی میشه
1198
01:31:06,118 --> 01:31:08,050
آدم نمیترسه،
این دلواپسی این رو داره
1199
01:31:08,052 --> 01:31:09,555
میدونین، از صدش بگذره
1200
01:31:14,792 --> 01:31:17,593
مارک بهم زنگ زد
و گفت،
1201
01:31:17,595 --> 01:31:22,067
عمه "جون" اگه میخوای بیای،
الان باید بیای
1202
01:31:22,667 --> 01:31:23,703
نیل داره میمیره
1203
01:31:27,305 --> 01:31:31,210
اون تو باهاش بودم و گفتم
ببین خواهرت اومده
1204
01:31:34,813 --> 01:31:36,015
دستم رو فشار داد
1205
01:31:43,622 --> 01:31:44,490
میدونست
1206
01:31:48,793 --> 01:31:50,395
وضعیت اسفباری بود
1207
01:31:55,067 --> 01:31:56,101
مرد خوبی بود
1208
01:32:00,771 --> 01:32:03,505
یک نماد آمریکا را از دست دادیم
1209
01:32:03,507 --> 01:32:05,842
اوایل این ماه نیل آرمسترانگ
جراحی قلب داشته،
1210
01:32:05,844 --> 01:32:08,710
درست بعد از روز تولد 82 سالگیش،
1211
01:32:08,712 --> 01:32:10,412
همسرش به دوستانشان
عارض این موضوع شده که
1212
01:32:10,414 --> 01:32:12,150
اوضاع بهبودش روند خوبی داشته است
1213
01:32:13,118 --> 01:32:15,151
امروز روز درگذشت یک قهرمان آمریکایی واقعیه
1214
01:32:15,153 --> 01:32:17,623
که روحیهی پیشتازانهی خود را
با خود به فضا برد
1215
01:32:34,305 --> 01:32:36,705
باعث افتخارم بود که یکی از
1216
01:32:36,707 --> 01:32:38,210
برگزارکنندههای مراسم یادبودش بودم
1217
01:32:40,345 --> 01:32:42,715
بذارین آخرین پاراگرافی که گفت رو
براتون بخونم،
1218
01:32:43,849 --> 01:32:45,784
چون حرفی بهتری واسه
گفتن ندارم
1219
01:32:47,652 --> 01:32:51,120
بذارین این موضوع رو اینجوری خاتمه بدم،
بیانیهی تاریخی نیل
1220
01:32:51,122 --> 01:32:53,123
از سطح کرهی ماه
1221
01:32:53,125 --> 01:32:55,892
که گفت،
این برای انسان یک قدم کوچک بود،
1222
01:32:55,894 --> 01:32:57,630
یک جهش عظیم برای بشریت
1223
01:32:58,796 --> 01:33:00,465
خب شاید قدم کوچکی باشد،
1224
01:33:01,166 --> 01:33:03,302
اما توسط انسان بسیار بزرگی
برداشته شد
1225
01:33:03,734 --> 01:33:05,603
او انسان نادری بود
1226
01:33:06,171 --> 01:33:08,340
کسی که به آسانی انجامش داد،
چیزی که به آن باور داشت درست بود،
1227
01:33:08,840 --> 01:33:11,444
نه کم نه زیاد،
همیشه
1228
01:33:16,381 --> 01:33:19,151
اون میدونست کیه و میدونست
که چیکار میخواست بکنه
1229
01:33:19,518 --> 01:33:22,919
و میدونست چجوری
دنبالشون کنه،
1230
01:33:22,921 --> 01:33:25,821
و فکر میکنم همین کارو کرد
1231
01:33:29,493 --> 01:33:31,262
همه به چیزی که به دست آورد
افتخار میکنن
1232
01:33:32,197 --> 01:33:33,530
من میتونستم این کارو بکنم؟
1233
01:33:33,532 --> 01:33:34,830
مطمئنم که میتونستم،
1234
01:33:34,832 --> 01:33:36,768
ماییم دیگه
1235
01:33:41,840 --> 01:33:46,276
اون نمایندهی فوقالعادهای
برای آمریکا بود،
1236
01:33:46,278 --> 01:33:49,548
و بیشتر از اون انسان فوقالعادهای بود
1237
01:33:55,487 --> 01:33:57,189
از تواضعش خوشم میومد
1238
01:33:57,788 --> 01:34:00,490
وقتی توی هواپیما میبینیش
اصلاٌ نمیفهمی
1239
01:34:00,492 --> 01:34:01,627
این آقا حتی خلبان باشه
1240
01:34:05,697 --> 01:34:08,601
مشخصاً خلبان قهار و کاربلدی بود
1241
01:34:09,600 --> 01:34:11,768
و هر پروازی که داشت رو یادش میموند
1242
01:34:11,770 --> 01:34:13,539
و حتی اتفاقاتی که حول محور اون میفتاد،
1243
01:34:13,904 --> 01:34:16,638
ولی این بیشتر جنبهی هوشمندانهاش بود
1244
01:34:16,640 --> 01:34:20,375
و حقیقت این امر که تونست
همهی اینها رو کنار هم بذاره
1245
01:34:20,377 --> 01:34:23,282
و چنین شکوفهی زیبایی رو
به وجود بیاره
1246
01:34:27,752 --> 01:34:31,222
نیل آدم فوقالعادهای بود،
آدم باکلاسی بود،
1247
01:34:32,591 --> 01:34:33,626
و من دوسِش داشتم
1248
01:34:46,971 --> 01:34:48,740
من یک مهندس ساده و
به ظاهر عجیب هستم
1249
01:34:49,841 --> 01:34:53,945
و خواهم بود.
( در توضیح عجیب باید اشاره کرد که مهندسین و
برخی از برنامهنویسهای اون زمان لباس به خصوصی
داشتند که متشکل از جوراب سفید و شلوار مشکی
بوده و جامدادیای را نیز همیشه در جیب خود داشتند)
1250
01:34:55,279 --> 01:34:58,449
مقید قانون دوم ترموديناميک به دنیا آمدم،
1251
01:35:00,284 --> 01:35:01,886
غرق در جدولهای دما و فشار بخار بودم
1252
01:35:03,287 --> 01:35:04,856
عاشق نمودار جسم آزاد،
1253
01:35:05,990 --> 01:35:11,697
با آزمایشگاه دگرگون شدم و
سمت دینامیک سیالات سوق داده شدم
1254
01:35:19,604 --> 01:35:22,208
در پناه خدا باشید،
از آپولو 11 بهتون شب بخیر میگم
1255
01:35:31,384 --> 01:35:33,549
«:: مــتـرجـم: سامان کاکی ::»
|^| Saman97 |^|
Saman97kaki@yahoo.com
1256
01:35:33,550 --> 01:35:42,550
آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال
در تلگرام و اینستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.